"مدخلات تقنية" - Translation from Arabic to French

    • des apports techniques
        
    • contribution technique
        
    • des contributions techniques
        
    • apport technique
        
    • d'apports techniques
        
    • des données techniques
        
    des apports techniques des auteurs principaux chargés de la coordination UN مدخلات تقنية من المؤلفين الرواد المنسقين
    Les rapports en question peuvent constituer pour le Conseil des apports techniques bien centrés en vue de l'examen d'ensemble de l'élimination de la pauvreté qu'il entreprendra à une date qu'il doit encore déterminer. UN ويمكن أن توفر هذه التقارير مدخلات تقنية ومركزة من أجل استعراض المجلس الشامل لموضوع القضاء على الفقر، في موعد يحدده المجلس.
    Comme ces processus doivent mettre au point une nouvelle vision du développement après 2015, il est essentiel que le Partenariat fournisse à la fois des apports techniques et stratégiques à partir d'une vaste perspective en matière de ressources naturelles. UN وبما أن هذه العمليات تسعى إلى وضع رؤية جديدة للتنمية بعد عام 2015، من الأهمية بمكان للشراكة أن تقدم مدخلات تقنية واستراتيجية على السواء من منظور الموارد الطبيعية الواسع.
    Pour apporter une contribution technique aux travaux sur les technologies de l'information UN لتوفير مدخلات تقنية لاستخدامها في العمل المتعلق بتكنولوجيات المعلومات
    Le Partenariat a, en outre, apporté des contributions techniques pour l'élaboration des documents destinés à la sixième session du Comité de négociation intergouvernemental et au groupe d'experts techniques. UN وقدمت الشراكة أيضاً مدخلات تقنية للوثائق للدورة السادسة للجنة التفاوض الحكومية الدولية وفريق الخبراء التقنيين.
    La lutte engagée exige un apport technique et financier que les pays affectés ne peuvent, en effet, assumer séparément. UN فالمكافحة التي التزمنا بها تحتاج الى مدخلات تقنية ومالية لا تستطيع البلدان المتضررة أن توفرها بنفسها.
    Elles ont aidé ces derniers à mettre au point des accords de réalisation par le biais d'apports techniques et en matière de gestion, recourant largement aux ressources techniques locales. UN وقدمت هذه الوكالات دعمها الى الحكومات في وضع ترتيبات للتنفيذ من خلال مدخلات تقنية وإدارية، مستفيدة من الموارد التقنية المحلية الى حد بعيد.
    Conformément à leurs programmes de travail respectifs, tels qu'ils ont été approuvés par le Conseil, les commissions techniques compétentes devraient élaborer en 1999-2000 des apports techniques précis en vue de l'examen d'ensemble de l'élimination de la pauvreté auquel doit procéder le Conseil. " UN وينبغي للجان الفنية المعنية، وفقا لبرامج عملها بالصيغة التي وافق عليها المجلس، أن تضطلع في الفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠ بإعداد مدخلات تقنية ومركزة من أجل استعراض المجلس الشامل لموضوع القضاء على الفقر. "
    Conformément à leurs programmes de travail respectifs, tels qu'ils ont été approuvés par le Conseil, les commissions techniques compétentes devraient élaborer en 1999-2000 des apports techniques précis en vue de l'examen d'ensemble de l'élimination de la pauvreté auquel doit procéder le Conseil. " UN وينبغي للجان الفنيـــة المعنيــة، وفقــا لبرامج عملها بالصيغة التي وافق عليها المجلس، أن تُعد في الفترة ٩٩٩١-٠٠٠٢ مدخلات تقنية ومركزة من أجل استعراض المجلس الشامل لموضع القضاء على الفقر. "
    Conformément à leurs programmes de travail respectifs, tels qu'ils ont été approuvés par le Conseil, les commissions techniques compétentes devraient élaborer en 1999-2000 des apports techniques précis en vue de l'examen d'ensemble de l'élimination de la pauvreté auquel doit procéder le Conseil. UN وينبغي للجان الفنية المعنية، وفقا لبرامج عملها بالصيغة التي وافق عليها المجلس، أن تضطلع في الفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠ بإعداد مدخلات تقنية مركزة من أجل استعراض المجلس العام لموضوع القضاء على الفقر.
    Conformément à leurs programmes de travail respectifs, tels qu'ils ont été approuvés par le Conseil, les commissions techniques compétentes devraient élaborer en 1999-2000 des apports techniques précis en vue de l'examen d'ensemble de l'élimination de la pauvreté auquel doit procéder le Conseil. UN وينبغي للجان الفنية المعنية، وفقا لبرامج عملها بالصيغة التي وافق عليها المجلس، أن تضطلع في الفترة ١٩٩٩-٢٠٠٠ بإعداد مدخلات تقنية ومركزة من أجل استعراض المجلس الشامل لموضوع القضاء على الفقر.
    La Banque mondiale fournit, en association avec d'autres partenaires de développement, des apports techniques pour l'élaboration de programmes et aide les communautés économiques régionales et le secrétariat du NEPAD à définir des projets. UN 67 - ويوفر البنك الدولي، جنبا إلى جنب مع شركاء التنمية الآخرين، مدخلات تقنية لبرامج التنمية كما يساعد الجماعات الاقتصادية الإقليمية وأمانة الشراكة الجديدة في إعداد المشاريع.
    11. Cette réunion d'experts vise à permettre d'obtenir des apports techniques et d'échanger des données d'expérience sur l'application des directives relatives à la notification et à l'examen des inventaires pendant la période d'essai. UN 11- وسيكون الهدف من اجتماع الخبراء هذا هو الحصول على مدخلات تقنية والتشارك في الخبرة المكتسبة خلال الفترة التجريبية في استخدام المبادئ التوجيهية للإبلاغ والاستعراض.
    La promulgation de la loi de 2003 réprimant la traite des êtres humains est un exemple des activités conjuguées de plaidoyer des organismes gouvernementaux, des conseils interorganismes et des groupes de la société civile qui ont fourni des apports techniques et exercé des pressions politiques. UN 189 - ويعد إصدار القانون المناهض للاتجار بالأشخاص لعام 2003 مثالاً للدعوة المجمعة لوكالات الحكومة والمجالس المشتركة بين الوكالات وجماعات المجتمع المدني التي تقدم مدخلات تقنية وضغوطاً سياسية على السواء.
    contribution technique à la constitution d'une base de données sur les indicateurs technologiques et les politiques et instruments propres à promouvoir le transfert de technologie UN مدخلات تقنية في تطوير قاعدتي بيانات للمؤشرات التكنولوجية وللسياسات والصكوك المتعلقة بتعزيز نقل التكنولوجيا
    Le secrétariat, qui assurait l'appui de ce processus, a fourni des conseils aux pays parties et apporté une contribution technique aux communications présentées. UN وقد ساندت الأمانة هذه العملية وأسدت النصح إلى البلدان الأطراف كما زودت مدخلات تقنية للعروض المقدمة.
    L'objet premier de ces propositions est d'apporter une contribution technique aux délibérations en cours. UN والهدف اﻷساسي من تقديم هذه المقترحات هو توفير مدخلات تقنية والاسهام في المداولات الجارية حاليا.
    Le Département fournira des contributions techniques pour les rapports qui seront présentés à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, y compris le rapport sur la situation économique mondiale. UN وستوفر الادارة مدخلات تقنية للتقارير المقدمة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بما في ذلك التقرير السنوي عن حالة الاقتصاد العالمي.
    Le Département fournira des contributions techniques pour les rapports qui seront présentés à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social, y compris le rapport sur la situation économique mondiale. UN وستوفر الادارة مدخلات تقنية للتقارير المقدمة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي بما في ذلك التقرير السنوي عن حالة الاقتصاد العالمي.
    L'exécution nationale nécessiterait un apport technique d'institutions spécialisées. UN وستطلب مدخلات تقنية من الوكالات المتخصصة فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني.
    L'exécution nationale nécessiterait un apport technique d'institutions spécialisées. UN وستطلب مدخلات تقنية من الوكالات المتخصصة فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني.
    Elles ont aidé ces derniers à mettre au point des accords de réalisation par le biais d'apports techniques et en matière de gestion, recourant largement aux ressources techniques locales. UN وقدمت هذه الوكالات دعمها الى الحكومات في وضع ترتيبات للتنفيذ من خلال مدخلات تقنية وإدارية، مستفيدة من الموارد التقنية المحلية الى حد بعيد.
    Dans le contexte d’autres conférences d’États parties à des traités existants, l’élaboration des données techniques par le Département des affaires de désarmement sous la forme de documents officiels est rare, mais possible. UN ٢١ - في إطار المؤتمرات اﻷخرى للدول اﻷطراف في المعاهدات القائمة فإن إعداد مدخلات تقنية من قِبَل إدارة شؤون نزع السلاح في شكل وثائق رسمية نادرا ما يحدث، مع أنه ممكن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more