"مدخلات من" - Translation from Arabic to French

    • apports des
        
    • des contributions de
        
    • contribution des
        
    • contribution de
        
    • contributions des
        
    • suggestions des
        
    • apports de
        
    • des apports
        
    • contribution d'
        
    • apport de
        
    • apport des
        
    • apports d'
        
    • contribution du
        
    • contributions d'
        
    • les contributions de
        
    Un document d'information portant la cote " Misc " et contenant les apports des délégations dans la langue originale sera disponible pour la deuxième session; les apports qui auront été transmis suffisamment tôt seront disponibles dès la première session. UN وستتاح للدورة الثانية وثيقة متنوعة تتضمن مدخلات من الوفود باللغة اﻷصلية، مع إتاحة مدخلات مبكرة في الدورة اﻷولى.
    Bureau des relations extérieures et du plaidoyer, avec des contributions de tous les bureaux UN مكتب العلاقات الخارجية والدعوة مع مدخلات من جميع المكاتب.
    :: Les systèmes privatisés devraient continuer de faire appel à la contribution des communautés. UN :: بوجوب أن تحصل النظم المخصخصة على مدخلات من المجتمعات المحلية.
    La contribution de centaines d'enfants, de 133 pays, a été reprise dans les recommandations formulées dans l'étude. UN وقد استُـخدمت مدخلات من مئات الأطفال، من 133 بلدا، في التوصيات الواردة في الدراسة.
    Les modalités d'organisation des travaux proposées pour la première réunion prévoyaient notamment la possibilité de recevoir les contributions des principaux groupes identifiés dans Action 21, en particulier les organisations non gouvernementales. UN وأتاحت الاستمارة في الاجتماع الأول الفرصة من بين أمور أخرى لتلقي مدخلات من المجموعات الرئيسية كما تحدد ذلك في جدول أعمال القرن 21 خاصة المنظمات غير الحكومية.
    Il a été proposé en outre que, pour recueillir les avis des spécialistes et les suggestions des secteurs concernés, le secrétariat organise des réunions de groupes d'experts et des colloques si nécessaire. UN وعلاوة على ذلك، اقتُرح أن تنظََّم الأمانة اجتماعات لأفرقة خبراء وندوات، حسب الاقتضاء، بغية الحصول على مشورة من خبراء وعلى مدخلات من الصناعة ذات الصلة.
    La planification de l'évaluation doit être coordonnée et inclure des apports de toutes les parties prenantes intéressées. UN وينبغي تنسيق تخطيط التقييم، مع إدراج مدخلات من جميع أصحاب المصلحة ذوي الصلة.
    Il reçoit aussi des apports d'autres organismes menant des activités dans le domaine de la population, notamment le FNUAP et les institutions spécialisées. UN وهو يتلقى أيضا مدخلات من برامج أخرى تعمل في حقل السكان ومنها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان والوكالات المتخصصة.
    G. contribution d'autres Membres de l'Organisation des Nations Unies UN زاي ـ مدخلات من النطاق اﻷوسع ﻷعضاء اﻷمم المتحدة
    En revanche, les vues exprimées par les organisations non gouvernementales sont clairement signalées lorsqu'elles ne sont pas confortées par les apports des pays. UN بيد أن آراء المنظمات غير الحكومية التي لا تدعمها مدخلات من البلدان قد ميزت بوضوح.
    Dans ce cadre de l'évaluation des besoins des pays, le FNUAP sollicite activement et tient compte des apports des représentants du Fonds sur le terrain. UN ويعمل الصندوق بنشاط، في عملية تقييم الاحتياجات القطرية، على اجتذاب مدخلات من الممثلين القطريين للصندوق وأخذها في الاعتبار.
    Il a été élaboré à partir des contributions de divers organismes gouvernementaux et non gouvernementaux. UN وهو محصلة مدخلات من مصادر وهيئات حكومية وغير حكومية مختلفة.
    des contributions de 13 parties prenantes ont été apportées au rapport. UN وقد ساهمت في هذا التقرير مدخلات من 13 صاحب مصلحة.
    Cette réunion avait notamment pour objectif d'obtenir la contribution des membres de la société civile en vue de la réunion de haut niveau. UN ويتمثل أحد أهداف الاجتماع في التماس مدخلات من أعضاء المجتمع المدني من أجل الاجتماع الرفيع المستوى.
    On compte actuellement de nombreux animateurs et programmes de débat-public de nature à stimuler le débat sur des questions d'importance nationale qui appellent une contribution de toutes les couches de la société. UN وهناك حاليا عدد كبير من البرامج التي ترمي إلى حفز المناقشة بشأن مسائل ذات أهمية وطنية تحتاج إلى أن تعالج عن طريق مدخلات من كل فئات المجتمع.
    Les éléments pertinents devraient être mis en évidence sur la base des contributions des gouvernements ainsi que d'un examen des priorités définies par les forums ministériels régionaux. UN وينبغي تحديد العناصر ذات الصلة على أساس مدخلات من الحكومات واستعراض للأولويات الناشئة عن المنتديات الوزارية الإقليمية.
    Le but de la réunion, dont l'ordre du jour s'articulait sur les différents chapitres du projet de stratégie mondiale, était de recueillir les avis et suggestions des organisations internationales et des organismes nationaux qui produisent et analysent les statistiques agricoles. UN 13 - وكرس الاجتماع ونظم بالكامل حول مختلف فصول الاستراتيجية العالمية. وكان الهدف من الاجتماع الساتلي هو طلب مدخلات من المنظمات الدولية والوكالات الوطنية التي تشارك في وضع الإحصاءات الزراعية وتحليلها.
    Il comprend les ressources nécessaires au Groupe de la planification stratégique pour compléter ses capacités d'analyse et de synthèse de données de recherche et pour obtenir des apports de source extérieure à l'Organisation. UN وتشمل التقديرات الموارد المتصلة باحتياجات وحدة التخطيط الاستراتيجي لتكملة قدراتها في مجال تحليل نتائج البحوث وتوليفها، والحاجة إلى التماس مدخلات من مصادر خارج المنظمة.
    b) Un thème pluridisciplinaire ou complexe nécessitant la contribution d'une large communauté d'experts; UN (ب) موضوع شامل أو معقد يتطلب مدخلات من مجموعة كبيرة من الخبراء؛
    C'est l'accélération de la croissance économique, alimentée par un apport de ressources supplémentaires, qui restera la force motrice du développement. UN وسيظل النمو الاقتصادي السريع المحرك الرئيسي للتنمية تغذيه مدخلات من الموارد اﻹضافية.
    Tout apport des gouvernements devrait être soumis à la Commission sous forme d'un additif au rapport si le Gouvernement concerné le souhaite et si les délais impartis le permettent. UN وأي مدخلات من هذا القبيل ينبغي اتاحتها أيضاً للجنة، في شكل إضافة إلى التقرير إذا رغبت الحكومة المعنية وسمح الوقت بذلك.
    De même, si certains bureaux faisaient régulièrement appel à la contribution du Groupe spécial, d'autres ne le faisaient pas. UN كما وجد أن بعض المكاتب كانت تلتمس مدخلات من الوحدة الخاصة بصورة منتظمة، بينما لم يكن البعض الآخر يفعل ذلك.
    35. Examiner les contributions d'une réunion des Etats du littoral et de l'arrière-pays de l'océan Indien. UN ٥٣ - تنظر في مدخلات من اجتماع للدول الساحلية والخلفية.
    Elle devrait également être élaborée au moyen d'un processus inclusif impliquant les gouvernements et encourageant les contributions de la société civile; UN وينبغي أن توضع الاستراتيجية من خلال عملية شاملة للجميع تشارك فيها الحكومات وتلتمس مدخلات من المجتمع المدني؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more