"مدربون" - Translation from Arabic to French

    • formés
        
    • formé
        
    • qualifié
        
    • entraînés
        
    • des formateurs
        
    • qualifiés
        
    • des instructeurs
        
    • entrainés
        
    • professionnels
        
    • ayant reçu une formation
        
    • formées
        
    • dirigée
        
    • la formation
        
    • de formateurs
        
    • collecte est
        
    En Inde, plus de la moitié des centres régionaux de cancérologie ne disposent pas de morphine ou de médecins formés à son utilisation. UN وفي الهند، لا يوجد لدى أكثر من نصف مراكز السرطان الإقليمية في البلد مورفين ولا أطباء مدربون لاستخدامها.
    Les officiers et les hommes de troupe des Tatmadaw sont formés systématiquement par des instructeurs motivés dans des institutions militaires hautement spécialisées. UN ويشرف على تدريب ضباط التاتمداو وجنودها، بشكل نظامي، مدربون متحمسون لعملهم، في مؤسسات عسكرية ذات كفاءات مهنية عالية.
    La direction du SPK est généralement de bonne qualité et son personnel convenablement formé. UN وبشكل عام تتمتع قيادة دائرة الشرطة بمؤهلات عالية وأفرادها مدربون جيدا.
    Dans le système public de santé, 100 % des enfants chiliens sont pris en charge par du personnel médical et technique dûment qualifié. UN وفي نظام الرعاية الصحية العام، يرعى 100 في المائة من الأطفال الشيليين مهنيون وموظفون فنيون مدربون تدريباً ملائماً.
    Des soldats suffisamment entraînés et équipés devraient protéger les citoyens et les frontières de la République. UN وينبغي أن يقوم جنود مدربون ومجهزون على النحو المناسب بحماية مواطني جمهورية أفريقيا الوسطى وحدودها.
    Ces séminaires sont assurés par des formateurs étrangers ou luxembourgeois. UN ويكفل هذه الحلقات الدراسية مدربون أجانب أو لكسمبرغيون.
    Les officiers de droit coutumier sont des avocats formés et qualifiés qui supervisent les travaux de ces tribunaux. UN ويشرف موظفو القانون العرفي، وهم محامون مدربون ومؤهلون، على أعمال تلك المحاكم.
    De bons formateurs auront été néanmoins formés dans de nombreux pays et de bons séminaires ou cours y auront été dispensés. UN ومع ذلك، فقد تكوّن مدربون صالحون في عدد كبير من البلدان وقدمت حلقات تدريبية أو دورات جيدة.
    En outre, des membres du personnel du Bureau ont été formés à la médiation directe pour le règlement des conflits. UN وبالإضافة إلى هذا، شرع موظفون مدربون من المكتب في الاضطلاع بالوساطة المباشرة بُغية تسهيل حل المنازعات.
    Plus de 30 000 enfants traumatisés dans les 10 wilayas ont été pris en charge par des professionnels formés. UN وقد تولى فنيون مدربون العناية بأكثر من 000 30 طفل مصابين بصدمات في الولايات العشر.
    Ces conseils sont prodigués par le personnel du Secrétariat de lutte conte le sida et par du personnel infirmier spécialement formé à cet effet. UN ويقدم هذه المشورة موظفون تابعون للأمانة العامة للإيدز وأعضاء مدربون في هيئة التمريض.
    Aujourd'hui, la Mongolie dispose de personnel formé, prêt à participer à des opérations de maintien de la paix. UN ولدى منغوليا اليوم جنود مدربون مستعدون للإسهام في عمليات حفظ السلام.
    Un rapport sur ce programme a été présenté, et un certain nombre d'affaires ont été traitées par le personnel auxiliaire formé depuis 1992. UN وقد صدر تقرير استعراضي لهذا البرنامج وقام مساعدون قانونيون مدربون منذ عام 1992 بتناول عدد من القضايا.
    Les accouchements assistés par du personnel de santé qualifié sont passés de 90 pour cent en 2007 à 97 pour cent en 2011. UN وارتفع عدد الولادات التي يشرف عليها عاملون صحيون مدربون من 90 في المائة عام 2007 إلى 97 في المائة عام 2011.
    Pourcentage des accouchements assistés par un personnel qualifié UN النسبة المئوية للولادات التي يشرف عليها أفراد مدربون
    Des unités des FACA ont pris la place de la Garde présidentielle dans le nord, avec des commandants bien entraînés engagés dans une véritable lutte contre l'indiscipline. UN وحلت القوات المسلحة لجمهورية أفريقيا الوسطى محل الحرس الرئاسي في الشمال، حيث انتشر قادة مدربون تدريباً جيداً في مسعى مقصود لمعالجة مسألة الانضباط.
    Ils sont entraînés aux affaires à haut risque comme celle-là. Open Subtitles فهم مدربون على القضايا المتعرضة لخطر الكبير مثل هذه القضية
    Un certain nombre des membres du Comité permanent interorganisations ont entrepris de préparer des modules distincts, qui seront examinés par des formateurs spécialisés et des juristes avant d’être présentés au Comité permanent pour examen. UN وقد تعهد عدد من أعضاء اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بإعداد مجموعات مواد تدريبية منفردة سيقوم باستعراضها مدربون خبراء ومتخصصون قانونيون قبل تقديمها إلى اللجنة الدائمة لاستعراضها.
    Tout matériel neuf est livré avec un manuel de l'utilisateur et des consignes de sécurité. Dans la plupart des régions, on trouve également des moniteurs qualifiés. UN وتورد جميع المعدات الجديدة ومعها أدلة للسلامة والتشغيل ويتوافر معها أيضا في معظم المناطق مدربون مؤهلون في هذا المجال.
    Je vais mourir parce qu'ils ne sont pas bien entrainés. Open Subtitles سأموت لأن هؤلاء الناس غير مدربون بشكل جيد
    Des bénévoles ayant reçu une formation appropriée fournissent conseils et informations aux appelantes. UN ويتولى متطوعون مدربون تقديم المشورة والمعلومات للمتصلين.
    Les hôpitaux comptent des personnes formées pour répondre aux besoins psychologiques des victimes de l'explosion d'une mine sur le plan de la santé mentale. UN التكيف مع وضع جديد. ويعمل في المستشفيات موظفون مدربون على تلبية الاحتياجات النفسية لضحايا
    Une formation en cours d'emploi dirigée par des instructeurs nationaux a été dispensée dans les prisons de Gbarnga et Kakata et à la prison centrale de Monrovia. UN أجرى مدربون وطنيون تدريبا أثناء العمل في سجن غبارنغا وسجن كاكاتا وسجن مونروفيا المركزي.
    Dans les écoles de police, la formation à la transition et les cours de sensibilisation à la dignité de la personne sont exclusivement assurés par des instructeurs locaux. UN وفي أكاديميتي الشرطة، يقوم مدربون محليون بإدارة دورات التدريب الانتقالي ودورات الكرامة الإنسانية بصورة كاملة.
    Stages sur la sécurité et la sûreté en mission, sous la direction de formateurs agréés par le Département de la sécurité et de la sûreté UN دورات عن نهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية يقيمها مدربون مجازون في نهج الأمن والسلامة في البيئات الميدانية
    Ici, la collecte est faite... Vous n'allez pas le croire. Open Subtitles المحصلون هنا مدربون تريد أن تعرف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more