"مدربين تدريبا" - Translation from Arabic to French

    • formé
        
    • formés
        
    • reçoivent la formation
        
    • qualifié
        
    • formées
        
    • reçu une formation
        
    C'est une question essentielle, même dans le cas des tribunaux ordinaires, et qui exige un personnel spécialement formé à l'administration des programmes de protection des témoins. UN بالنسبة لﻷجهزة التقليدية ﻹنفاذ القانون، وهي تتطلب أفرادا مدربين تدريبا خاصا على إدارة برامج لحماية الشهود.
    Ils doivent être administrés par un personnel bien formé et amené à rendre des compte. UN ويجب أن تدار هذه الأطر من قبل موظفين مدربين تدريبا مناسبا وقابلين للمساءلة.
    Elle se compose d'agents spécialement formés, provenant des 25 polices régionales, qui exercent les fonctions de police prévues par la loi sur les étrangers. UN وهي تتكون من أفراد مدربين تدريبا خاصا داخل نطاق كل من الفرق الخمس والعشرين، التي تمارس مهام الشرطة بموجب قانون الأجانب.
    Un maintien de la paix efficace exige des soldats bien formés et bien équipés. UN ويتطلب حفظ السلام على نحو فعال حفظة للسلام مدربين تدريبا جيدا ومزودين بما يكفي من الموارد والتجهيزات.
    1. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les fonctionnaires participant aux opérations aériennes reçoivent la formation requise, comme spécifié dans le Manuel des opérations aériennes; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون جميع الموظفين ذوي العلاقة مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية؛
    1. Prie le Secrétaire général de prendre toutes les mesures nécessaires pour que les fonctionnaires participant aux opérations aériennes reçoivent la formation requise, comme spécifié dans le Manuel des opérations aériennes ; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية؛
    Les obstacles rencontrés tiennent par exemple à la bureaucratie et à l'application de cadres réglementaires, aux goulets d'étranglement au niveau des infrastructures, à un manque de personnel techniquement qualifié et à l'absence relative d'organismes de soutien. UN وتشمل العقبات عوامل مثل الإجراءات البيروقراطية والأطر التنظيمية، واختناقات البنى التحتية، والافتقار إلى موظفين مدربين تدريبا تقنيا، وغياب مؤسسات الدعم نسبيا.
    Pour que les centres gagnent la confiance de la population, il fallait qu'ils emploient des personnes convenablement formées connaissant suffisamment bien le travail du TPIY. UN ولكي تكسب مراكز المعلومات ثقة الجمهور، فينبغي لها استخدام موظفين مدربين تدريبا جيدا ولديهم معرفة كافية بعمل المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    La gestion intégrée des vecteurs exige du personnel bien formé avec des possibilités d'évolution de carrière. UN وتتطلب الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض وجود عاملين مدربين تدريبا جيدا يتوفر لهم احتمال التقدم الوظيفي.
    La mise en œuvre de cette loi exige à la fois du personnel bien formé et du matériel. UN ويتطلب تنفيذ هذا القانون توفير موظفين مدربين تدريبا أفضل ومعدات.
    Les traitements hospitaliers sont dispensés dans des services spéciaux de santé mentale pour enfants ou adolescents par un personnel spécialement formé à cet effet. UN وأما العلاج الداخلي فيكون في الأقسام الخاصة بالصحة العقلية للأطفال أو المراهقين ومن جانب أفراد مدربين تدريبا خاصا.
    Pour renforcer sa capacité de servir ses clients, la Caisse a besoin d'un personnel bien formé et expérimenté. UN وكي يتسنى تعزيز قدرة الصندوق على خدمة عملائه، يحتاج الصندوق إلى موظفين مدربين تدريبا جيدا ذوي خبرة طويلة.
    La Namibie a besoin d'enseignants bien formés, surtout en mathématiques. UN وتحتاج ناميبيا إلى مدرسين مدربين تدريبا جيدا، ولا سيما في مادة الرياضيات.
    Troisièmement, les opérations seront efficaces si les Casques bleus sont bien formés. UN وثالثا، تعتمد العمليات الفعالة على حفظة سلام مدربين تدريبا جيدا.
    Il devrait garantir la présence d'agents bien formés pour assurer la protection de l'industrie du tourisme. UN وهذا ما سيكفل وجود أفرد شرطة مدربين تدريبا جيدا لدعم قطاع السفر.
    Prendre toutes les mesures nécessaires pour que les fonctionnaires participant aux opérations aériennes reçoivent la formation requise, comme spécifié dans le Manuel des opérations aériennes (par. 1) UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون موظفو العمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية (الفقرة 1).
    Prendre toutes les mesures nécessaires pour que les fonctionnaires participant aux opérations aériennes reçoivent la formation requise, comme spécifié dans le Manuel des opérations aériennes (par. 1). UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون الموظفون المعنيون مدربين تدريبا كافيا، وفق ما هو منصوص عليه في دليل العمليات الجوية. (الفقرة 1)
    Prendre toutes les mesures nécessaires pour que les fonctionnaires participant aux opérations aériennes reçoivent la formation requise, comme spécifié dans le Manuel des opérations aériennes (par. 1). UN اتخاذ جميع التدابير الضرورية لكفالة أن يكون الموظفون التابعون للعمليات الجوية مدربين تدريبا كافيا، وفقا للطريقة المحددة في دليل العمليات الجوية (الفقرة 1)؛
    Le Groupe est conscient qu'il peut être difficile de trouver du personnel suffisamment qualifié et souligne qu'il est essentiel de mettre en place des programmes d'éducation et de formation durables. UN وتقرّ المجموعة بالتحديات الماثلة فيما يتعلق بتوافر موظفين مدربين تدريبا جيدا وتشدد على الأهمية الأساسية لوجود برامج مستدامة للتعليم والتدريب.
    Il est conscient que plusieurs problèmes se posent actuellement en matière de sûreté des réacteurs de recherche, notamment le vieillissement des installations et le manque de personnel qualifié. UN وتسلّم المجموعة بوجود تحديات مختلفة تواجه أمان كثير من مفاعلات البحوث، ومنها تقادُم المنشآت وعدم توافر موظفين مدربين تدريبا جيدا.
    La victime peut déposer une plainte auprès d'un officier de police qui a reçu une formation spéciale, subir un examen médical et avoir des entretiens avec un travailleur social ou un groupe de conseil. UN ويمكن للضحية في المركز أن يوجه اتهاما بمساعدة ضباط شرطة مدربين تدريبا خاص، وأن يجري له فحص طبي، وأن يحال إلى اخصائي اجتماعي أو إلى جماعات مناسبة لتقديم المشورة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more