"مدرسات" - Translation from Arabic to French

    • enseignantes
        
    • enseignants
        
    • institutrices
        
    • professeurs
        
    Beaucoup parmi elles sont aussi des enseignantes et savent, là encore, gérer des volontés diverses, des rivalités, des conflits. UN وتعمل كثيرات منهن مدرسات ويكتسبن في هذه الحالة أيضا علما بمواجهة الإرادات المختلفة والخصومات والنزاعات.
    La présence d'enseignantes peut atténuer ce phénomène et créer des environnements scolaires plus sûrs pour les filles. UN ويمكن أن يخفف وجود مدرسات من حدة هذه المشكلة ويهيئ بيئة دراسية أكثر أمنا للفتيات.
    l'affectation dans les zones hostiles à la scolarisation des filles des enseignantes originaires de ces mêmes localités ; UN تعيين مدرسات من نفس المناطق التي تتصف بمعاداتها لمسألة التحاق الفتيات بالمدارس، للعمل فيها؛
    Plus de 100 enseignants ont reçu une formation et 80 % de ces enseignants sont des femmes. UN وجرى تدريب أكثر من 100 مدرس منهم 80 في المائة مدرسات.
    Les enseignants de ces établissements bénéficient de l'appui de manuels d'orientation pédagogique. UN وتعتمد مدرسات هذه المرحلة ومدرسوها على كتب للإرشاد التعليمي.
    Plusieurs communautés rurales souffrent également de l'absence d'institutrices ou de leur sous-représentation. UN كما تعاني مجتمعات ريفية كثيرة من عدم وجود مدرسات أو من نقص في تمثيلهن المطلوب.
    En Afrique subsaharienne, la présence d'enseignantes a une corrélation avec le niveau supérieur d'inscription des filles à l'école primaire. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، هناك علاقة متبادلة بين وجود مدرسات وارتفاع مستويات إلتحاق الفتيات بالمدارس الابتدائية.
    Le centre est dirigé par des femmes policières, assistées d'enseignantes, sociologues, psychologues et autres personnels spécialisés. UN وتدير المركز سيدات شرطة بمساعدة مدرسات وعلماء اجتماع وعلماء نفس وغيرهم من الموظفين المتخصصين.
    Il a aussi aidé à élaborer la politique nationale d'éducation des filles et à former des enseignantes afin de corriger les disparités entre les sexes dans l'enseignement. UN وساعدت أيضا على وضع مشروع لسياسة وطنية لتعليم الفتيات وفي تدريب مدرسات على معالجة الفوارق الجنسانية في مجال التعليم.
    Les femmes ont toujours été encouragées à devenir enseignantes. UN وقد تم دائما تشجيع النساء على أن يصبحن مدرسات.
    Je pensais que les enseignantes existaient déjà. Open Subtitles حقا ؟ أعتقدت أن هناك مدرسات من النساء في ذاك الجيل
    Certains lieux de travail et professions posent un risque élevé et les femmes sont concentrées dans ce type d’emplois en tant que domestiques, enseignantes, infirmières et ouvrières. UN وهناك أماكن عمل ومهن معينة تنطوي على مخاطر بالغة، وتتركز النساء في هذا النوع من اﻷعمال بصفتهن خادمات أو مدرسات أو ممرضات أو عاملات.
    152. Parfois, la présence d'enseignantes peut avoir un effet favorable. UN ١٥٢ - وفي بعض اﻷحيان، فإن وجود مدرسات يمكن أن يحقق تغييرا.
    Différents programmes sont exécutés afin d'atteindre l'éducation primaire universelle grâce à un taux d'inscription accru des filles dans les écoles et en encourageant un nombre maximum de femmes éduquées à devenir enseignantes. UN ويجري تنفيذ برامج مختلفة بغية تحقيق تعميم التعليم الابتدائي من خلال زيادة التحاق البنات بالمدارس، وتشجيع أقصى حد من النساء المتعلمات على أن تصبحن مدرسات.
    Ce programme, qui fait appel à de nombreuses femmes rurales, à titre d'enseignantes par exemple, contribue pour beaucoup à la socialisation des femmes, notamment dans les zones rurales. UN وتشترك كثير من النساء الريفيات في هذا البرنامج وعلى سبيل المثال بوصفهن مدرسات. ويساهم البرنامج، الى حد كبير، في تهيئة المرأة للحياة المجتمعية، لا سيما المرأة الريفية.
    Des faits de plus en plus nombreux montrent qu'il existe un lien étroit entre la présence d'enseignantes et l'assiduité et les performances scolaires des filles, notamment dans les zones rurales où subsiste une forte disparité entre les sexes en matière d'éducation. UN هناك مجموعة متعاظمة من الأدلة تشير إلى وجود علاقة قوية بين وجود مدرسات وانتظام الفتيات في الحضور وأدائهن في المدارس، وخاصة في المناطق الريفية حيث تشتد أوجه التفاوت بين الجنسين في ميدان التعليم.
    En 2000, les femmes représentaient environ 80 % des enseignants du primaire dans les établissements publics. UN وفي عام 2000، كانت المرأة تمثل نسبة 80 في المائة تقريبا من مدرسات المدارس الابتدائية الحكومية.
    Opleidingsinstituut voor Leerkrachten Nijverheidsonderwijs : Institut pédagogique pour les enseignants des écoles d'arts ménagers UN المعهد العالي لإعداد المعلمين إعداد مدرسات
    Des enseignants de l'Université du Malawi et des écoles de foresterie ont formé les femmes à la gestion des réserves forestières. UN وفي ملاوي، قامت مدرسات من جامعة ملاوي وكلية العلوم الحرجية بتدريب النساء على إدارة المحميات الحرجية.
    Les femmes travaillent dans les secteurs structuré et informel en tant qu'institutrices, infirmières, sages-femmes, agricultrices et propriétaires de petites entreprises. UN فالنساء يشاركن في قطاعي العمل الرسمي وغير الرسمي بصفتهن مدرسات في المدارس وممرضات وقابلات ومزارعات وصاحبات أعمال تجارية صغيرة.
    L'école compte maintenant quatre professeurs femmes et plus de 1 000 élèves réguliers dont 50 % environ sont des filles. UN وهناك الآن أربع مدرسات في المدرسة التي ينتظم فيها أكثر من 000 1 تلميذ، 50 في المائة تقريبا منهم فتيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more