"مدرسون" - Translation from Arabic to French

    • des enseignants
        
    • professeurs
        
    • des instructeurs
        
    • enseignant
        
    • profs
        
    • maîtres
        
    • les enseignants
        
    Le gouvernement actuel tient à ce que ces cours soient approfondis et soient donnés par des enseignants bien qualifiés. UN وتريد الحكومة الحالية أن تكفل اكتمال هذه المعرفة وأن يقوم بتدريسها مدرسون ذوو كفاءة عالية.
    Article 47 : La formation continue est assurée par des enseignants de différentes spécialités ou par toute personne compétente. UN المادة ٧٤: يتولى التدريب المستمر مدرسون من مختلف التخصصات أو أي شخص مؤهل.
    Le Centre a aussi organisé un concours de courts métrages pour les enfants, et ceux-ci peuvent suivre des cours additionnels dispensés par des enseignants à titre bénévole. UN وينظم المركز أيضاً مسابقة للفيلم القصير بين الأطفال، ودروساً إضافيةً للأطفال يقدمها مدرسون متطوعون.
    La loi stipule que le directeur et les employés des jardins d'enfants doivent être des professeurs qualifiés pour les petites classes. UN وينص القانون على أن مدير وموظفي رياض الأطفال من ذوي المؤهلات بأنهم مدرسون لما قبل المدرسة.
    des instructeurs locaux, anciens étudiants du programme TrainForTrade, ont dirigé ces ateliers. UN وقدّم الحلقتين مدرسون محليون كانوا من طلاب برنامج التدريب من أجل التجارة.
    des enseignants spécialisés aidaient ces enfants à mieux s'insérer dans la collectivité. UN ويقوم مدرسون متخصصون بمساعدة هؤلاء الأطفال على الاندماج بشكل أفضل في المجتمع.
    Chaque année, des enseignants de 25 écoles recevront une formation jusqu'à ce que toutes les écoles publiques mettent en œuvre le programme. UN ومنذ بدايته، سيتدرب كل عام مدرسون من 25 مدرسة إلى أن تنفذ جميع المدارس العامة البرنامج.
    des enseignants sourds ont été nommés dans des établissements scolaires pour personnes atteintes d'un handicap auditif. UN وعُيّن مدرسون صم في مدارس ذوي الإعاقات السمعية.
    Les victimes de ces mesures étaient des enseignants, des médecins et des infirmières, des travailleurs sociaux et du personnel de terrain. UN وكان من بين من لحقهم الضرر مدرسون وأطباء وأخصائيو تمريض وأخصائيون اجتماعيون وموظفو المكاتب الميدانية.
    des enseignants employés par le gouvernement sont désormais détachés dans les petites écoles rurales privées. UN ويعمل في المدارس التي تملكها المستوطنات الزراعية مدرسون حكوميون اﻵن.
    des enseignants qualifiés formeront les jeunes gens dans des domaines spécialisés. UN وسيقوم مدرسون متخصصون بتدريب الشباب في ميادين متخصصة.
    des enseignants provenant de plus de 20 pays africains ont suivi une formation au Centre. UN وتلقى مدرسون من أكثر من عشرين بلدا أفريقيا تدريبا في المركز.
    Le corps enseignant devrait comporter des enseignants hautement qualifiés d'ascendance africaine; UN وينبغي أن يعمل بمهنة التدريس مدرسون من أصحاب المؤهلات العالية من المنحدرين من أصل أفريقي؛
    Des cours de formation destinés aux formateurs ont été organisés dans le cadre d'un programme pilote et ont été suivis par des enseignants d'un établissement d'Erevan et de deux établissements régionaux. UN ونُظِّمَت دورات تدريبية للمدرِّبين كجزء من برنامج نموذجي حضره مدرسون من مؤسسة واحدة في يريفان ومؤسستين إقليميتين.
    des enseignants bilingues ont également été recrutés. UN وعُيّن أيضا مدرسون يتقنون لغتين لتدريس الأطفال.
    Le plus souvent les cours sont donnés par des enseignants ou d'autres personnes qualifiées qui sont eux-mêmes réfugiés et qui sont rémunérés grâce aux contributions bilatérales apportées à la Slovénie. UN ويقوم بالتدريس لهم في معظم اﻷحوال مدرسون أو فنيون آخرون من بين اللاجئين أنفسهم، ويتلقى هؤلاء المدرسون والفنيون بعض اﻷجر عن طريق المساهمات الثنائية المقدمة إلى سلوفينيا.
    Enseignants, étudiants et professeurs d'école normale participeront à des activités de formation ainsi qu'à des concours organisés aux échelons régional et national. UN ويشارك مدرسون وطلاب وأساتذة تربية في أنشطة ومسابقات تدريبية إقليمية ووطنية.
    Enseignants, étudiants et professeurs d'école normale participeront à des activités de formation ainsi qu'à des concours organisés aux échelons régional et national. UN وسيشارك مدرسون وطلاب وأساتذة تربية في مسابقات إقليمية ووطنية للطلاب.
    Environ 79 % des enseignants jamaïcains ont reçu une formation structurée, 68 % sortant des instituts pédagogiques et 9 % possédant un diplôme universitaire, les autres étant des instructeurs qualifiés. UN وتلقى نحو 79 في المائة من المعلمين الجامايكيين تدريباً رسمياً، إذ درس 68 في المائة منهم في دور المعلمين، وتخرج 9 في المائة منهم من الجامعات، أما البقية فهم مدرسون متدربون.
    Certes, on peut construire des écoles mais les bâtiments ne seront d'aucune utilité si aucun enseignant qualifié n'est disposé à y travailler; UN فمن الممكن بناء المدارس، ولكنها ستكون غير مجدية ما لم يكن هناك مدرسون مؤهلون يرغبون في العمل فيها؛
    Tous les profs sont de la ville, ils sont bien payés. Open Subtitles مدرسون محليون وكلهم برواتب ممتازة
    Des années de conflit ont retardé la formation des maîtres, et de nombreux enseignants ont fui ou sont déplacés dans le pays. UN وذكر أن النزاع الذي استمر على مدى سنوات عطل تدريب المدرسين، كما فر مدرسون كثيرون أو تشردوا داخليا.
    Ces cours sont réputés et les enseignants de toutes les régions lettonnes s'y inscrivent. UN وتحظى هذه الدورات بشعبية ويقدم مدرسون من جميع المناطق في لاتفيا طلبات للمشاركة فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more