"مدعوا" - Translation from Arabic to French

    • invité
        
    • convié
        
    • invités
        
    La communauté Baha'ì a cessé d'être membre invité de la Fédération pour des motifs internes. UN ولم تعد الجالية البهائية عضوا مدعوا للمشاركة في أعمال الاتحاد لأسباب داخلية.
    La Société Espagnole pour le développement et la mise en œuvre du droit international des droits humains (SEDIDH) a été intégrée dans la Fédération en tant que membre invité. UN وانضمت الجمعية الإسبانية لتطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان وتنفيذه إلى الاتحاد بوصفها عضوا مدعوا للمشاركة في أعماله.
    Hashim Thaçi, qui a été invité à participer à la séance en vertu de l'article 39, a également pris la parole. UN وتناول الكلمة أيضا هاشم ثاتشي الذي كان مدعوا للمشاركة في الجلسة بموجب المادة 39.
    Si tu n'es pas sur le jeu, je ne pense pas que tu sois invité à jouer. Open Subtitles إن لم تكن متواجدًا في اللعبة فلا أظن أنك مدعوا للعب
    Très noble. Mais c'est un cercle privé. Vous n'êtes pas convié. Open Subtitles هذا تصرف شهم للغاية و لكن هذة حفلة خاصة و انت لست مدعوا
    Trois cent deux représentants de 43 pays et de cinq institutions spécialisées et organisations scientifiques internationales, ainsi que 30 orateurs invités, ont assisté à la Conférence. UN 4 - حضر المؤتمر 302 ممثلا لـ 43 بلدا و 5 وكالات متخصصة ومنظمات علمية دولية فضلا عن 30 متكلما مدعوا.
    Il a même travaillé sur la campagne du gouverneur, et été invité pour l'inauguration. Open Subtitles لقد عمل حتى على حملة انتخابات الحاكم و قد كان مدعوا لحفل الافتتاح
    Je veux dire... y a-t-il une raison à laquelle je n'ai pas été invité à la fête ? Open Subtitles هل هناك سبب لأني لم أكن مدعوا الى الحفلة ؟
    On n'entre pas chez les gens sans être invité. Open Subtitles دعني اخبرك شيئا. ليس لك الحق أن تدخل بيت أحدهم الا اذا كنت مدعوا من قبلهم.
    Oui, je joue presque partout où je suis invité pour autant que j'ai un chèque de paie. Open Subtitles سالعب في أي مكان أدعى إليه طالما المال مدعوا أيضاَ س
    Réunion stratégique, t'es invité. Open Subtitles ،جلسة الاستراتيحية أيها الحاذق . أنك مدعوا هيا بنا
    Il veut vous remercier de l'avoir invité. Open Subtitles لم يتوقع أن يكون مدعوا للزفاف لذا يود أن يشكرك
    Il a établi des relations diplomatiques avec presque tous les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et prend part aux réunions de l'Association en qualité d'observateur invité. UN وأقامت علاقات دبلوماسية مع جميع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تقريبا. وهي تشارك في اجتماعات الرابطة بوصفها مراقبا مدعوا.
    En juin 2004, le Président Karzaï, chef du Gouvernement provisoire afghan, a participé au sommet de Tashkent de l'Organisation de Shanghai pour la coopération en tant qu'invité. UN وفي حزيران/يونيه 2004، حضر الرئيس كرزاي، رئيس الحكومة الأفغانية المؤقتة، مؤتمر قمة طشقند بوصفه ضيفا مدعوا.
    L’un a été déployé après avoir été appelé par des officiers des FDR, et l’autre avait été invité à assister à une réunion avec d’autres soldats démobilisés quand il a reçu l’ordre de partir pour le service militaire. UN وأُرسل أحدهما بعد استدعائه من جانب ضباط في قوات الدفاع الرواندية، بينما كان الآخر مدعوا للانضمام إلى اجتماع مع جنود مسرحين آخرين عندما أعطي تعليمات بالمغادرة لتأدية الخدمة العسكرية.
    pour les peuples de notre Amérique sur l'admission en qualité d'invités spéciaux de Sainte-Lucie et de la République du Suriname et la ratification de l'admission de la République d'Haïti comme invité permanent UN قرار صادر عن البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية بشأن انضمام سانت لوسيا وجمهورية سورينام بوصفهما عضويين مدعوين خاصين؛ وإقرار عضوية جمهورية هايتي بوصفها عضوا مدعوا دائما
    Par ailleurs, le Président Michel Martelly a confirmé la volonté de la République d'Haïti de continuer à participer aux travaux de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA) en qualité d'invité permanent. UN يؤكد الرئيس ميشيل مارتيلي، من جانبه، عزم جمهورية هايتي على مواصلة المشاركة بوصفها عضوا مدعوا دائما في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية.
    Hey, mon pote. Je pense que tu n'étais pas invité techniquement... Open Subtitles يا صديقي بدأت أعتقد أنك لست مدعوا
    Il est clairement invité alors. Open Subtitles حسناً، إنه بالتأكيد مدعوا
    Le public est invité à voir cette formidable machine d'époque. Open Subtitles الشعب مدعوا لرؤية آلة العهد الجديد
    Dr Jackson, je ne pense pas vous avoir convié à cette réunion. Open Subtitles "دكتور " جاكسون لا أعتقد انك مدعوا إلى الإجتماع
    Les documents établis par les 11 experts invités au forum ont été publiés dans International Migration and the Global Community. UN ونشرت الورقات التي أعدها للمنتدى 11 خبيرا مدعوا في تقرير الهجرة الدولية والمجتمع العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more