La communauté Baha'ì a cessé d'être membre invité de la Fédération pour des motifs internes. | UN | ولم تعد الجالية البهائية عضوا مدعوا للمشاركة في أعمال الاتحاد لأسباب داخلية. |
La Société Espagnole pour le développement et la mise en œuvre du droit international des droits humains (SEDIDH) a été intégrée dans la Fédération en tant que membre invité. | UN | وانضمت الجمعية الإسبانية لتطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان وتنفيذه إلى الاتحاد بوصفها عضوا مدعوا للمشاركة في أعماله. |
Hashim Thaçi, qui a été invité à participer à la séance en vertu de l'article 39, a également pris la parole. | UN | وتناول الكلمة أيضا هاشم ثاتشي الذي كان مدعوا للمشاركة في الجلسة بموجب المادة 39. |
Si tu n'es pas sur le jeu, je ne pense pas que tu sois invité à jouer. | Open Subtitles | إن لم تكن متواجدًا في اللعبة فلا أظن أنك مدعوا للعب |
Très noble. Mais c'est un cercle privé. Vous n'êtes pas convié. | Open Subtitles | هذا تصرف شهم للغاية و لكن هذة حفلة خاصة و انت لست مدعوا |
Trois cent deux représentants de 43 pays et de cinq institutions spécialisées et organisations scientifiques internationales, ainsi que 30 orateurs invités, ont assisté à la Conférence. | UN | 4 - حضر المؤتمر 302 ممثلا لـ 43 بلدا و 5 وكالات متخصصة ومنظمات علمية دولية فضلا عن 30 متكلما مدعوا. |
Il a même travaillé sur la campagne du gouverneur, et été invité pour l'inauguration. | Open Subtitles | لقد عمل حتى على حملة انتخابات الحاكم و قد كان مدعوا لحفل الافتتاح |
Je veux dire... y a-t-il une raison à laquelle je n'ai pas été invité à la fête ? | Open Subtitles | هل هناك سبب لأني لم أكن مدعوا الى الحفلة ؟ |
On n'entre pas chez les gens sans être invité. | Open Subtitles | دعني اخبرك شيئا. ليس لك الحق أن تدخل بيت أحدهم الا اذا كنت مدعوا من قبلهم. |
Oui, je joue presque partout où je suis invité pour autant que j'ai un chèque de paie. | Open Subtitles | سالعب في أي مكان أدعى إليه طالما المال مدعوا أيضاَ س |
Réunion stratégique, t'es invité. | Open Subtitles | ،جلسة الاستراتيحية أيها الحاذق . أنك مدعوا هيا بنا |
Il veut vous remercier de l'avoir invité. | Open Subtitles | لم يتوقع أن يكون مدعوا للزفاف لذا يود أن يشكرك |
Il a établi des relations diplomatiques avec presque tous les États membres de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE) et prend part aux réunions de l'Association en qualité d'observateur invité. | UN | وأقامت علاقات دبلوماسية مع جميع الدول الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرق آسيا تقريبا. وهي تشارك في اجتماعات الرابطة بوصفها مراقبا مدعوا. |
En juin 2004, le Président Karzaï, chef du Gouvernement provisoire afghan, a participé au sommet de Tashkent de l'Organisation de Shanghai pour la coopération en tant qu'invité. | UN | وفي حزيران/يونيه 2004، حضر الرئيس كرزاي، رئيس الحكومة الأفغانية المؤقتة، مؤتمر قمة طشقند بوصفه ضيفا مدعوا. |
L’un a été déployé après avoir été appelé par des officiers des FDR, et l’autre avait été invité à assister à une réunion avec d’autres soldats démobilisés quand il a reçu l’ordre de partir pour le service militaire. | UN | وأُرسل أحدهما بعد استدعائه من جانب ضباط في قوات الدفاع الرواندية، بينما كان الآخر مدعوا للانضمام إلى اجتماع مع جنود مسرحين آخرين عندما أعطي تعليمات بالمغادرة لتأدية الخدمة العسكرية. |
pour les peuples de notre Amérique sur l'admission en qualité d'invités spéciaux de Sainte-Lucie et de la République du Suriname et la ratification de l'admission de la République d'Haïti comme invité permanent | UN | قرار صادر عن البلدان الأعضاء في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية بشأن انضمام سانت لوسيا وجمهورية سورينام بوصفهما عضويين مدعوين خاصين؛ وإقرار عضوية جمهورية هايتي بوصفها عضوا مدعوا دائما |
Par ailleurs, le Président Michel Martelly a confirmé la volonté de la République d'Haïti de continuer à participer aux travaux de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique (ALBA) en qualité d'invité permanent. | UN | يؤكد الرئيس ميشيل مارتيلي، من جانبه، عزم جمهورية هايتي على مواصلة المشاركة بوصفها عضوا مدعوا دائما في التحالف البوليفاري لشعوب أمريكا اللاتينية. |
Hey, mon pote. Je pense que tu n'étais pas invité techniquement... | Open Subtitles | يا صديقي بدأت أعتقد أنك لست مدعوا |
Il est clairement invité alors. | Open Subtitles | حسناً، إنه بالتأكيد مدعوا |
Le public est invité à voir cette formidable machine d'époque. | Open Subtitles | الشعب مدعوا لرؤية آلة العهد الجديد |
Dr Jackson, je ne pense pas vous avoir convié à cette réunion. | Open Subtitles | "دكتور " جاكسون لا أعتقد انك مدعوا إلى الإجتماع |
Les documents établis par les 11 experts invités au forum ont été publiés dans International Migration and the Global Community. | UN | ونشرت الورقات التي أعدها للمنتدى 11 خبيرا مدعوا في تقرير الهجرة الدولية والمجتمع العالمي. |