"مدعين عامين" - Translation from Arabic to French

    • procureurs
        
    • procureur
        
    • magistrats du parquet
        
    • avocats
        
    • représentants du ministère public
        
    Le Ministère public supervise les autorités chargées des poursuites et, en matière de corruption, détache des procureurs auprès de la Commission anticorruption. UN وتشرف النيابة العامة على سلطات الملاحقة القضائية، وتنتدب فيما يتعلق بقضايا الفساد مدعين عامين إلى هيئة مكافحة الفساد.
    Les observations qui suivent s'inspirent de discussions tenues avec des procureurs et juges d'instruction nationaux spécialistes de la lutte contre le terrorisme. UN وتستند الملاحظات التالية إلى مناقشات أجريت مع مدعين عامين وقضاة تحقيق وطنيين متخصصين في الإرهاب.
    Le Parquet général du Timor-Leste entamera la dernière phase de ce processus en mars 2010 avec la nomination de cinq nouveaux procureurs. UN وسيباشر مكتب المدعي العام المرحلة الأخيرة من هذه العملية في آذار/مارس 2010 بتعيين خمسة مدعين عامين وطنيين إضافيين.
    Jusqu'à présent, quatre procureurs ont été renvoyés, trois juges et un greffier suspendus. UN وحتى الآن، تعرّض أربعة مدعين عامين للفصل وأوقف قاضيان ورئيس قلم محكمة واحد عن العمل.
    Le plus grand progrès concerne la nomination, pour la première fois, d'une femme au poste de procureur général près d'une cour d'appel sur 10 parquets généraux. UN وقد تحقق أكبر قدر من التقدم بتعيين امرأة، للمرة الأولى، في منصب مدع عام بمحكمة الاستئناف من مجموع عشرة مدعين عامين.
    Le Kenya a six juges et six procureurs spécialisés dans les affaires de piraterie, quoique ce ne soit pas leur seul domaine d'exercice. UN ولدى كينيا ستة قضاة وستة مدعين عامين يتخصصون في قضايا القرصنة، وإن لم يكن ذلك بشكل حصري.
    Une aide supplémentaire permet également de former des procureurs est-timorais du Service des crimes graves. UN ويقدم دعم إضافي لتدريب مدعين عامين في وحدة الجرائم الخطيرة.
    Un projet de loi visant à garantir la désignation de procureurs indépendants et impartiaux est en cours d'élaboration aux fins d'examen par le Parlement de la Fédération. UN ويجري التحضير لمشروع تشريع يكفل تعيين مدعين عامين مستقلين ونزيهين كي ينظر فيه البرلمان الاتحادي.
    À l'heure actuelle, sept juges et trois procureurs internationaux fournissent un appui de ce type aux tribunaux de district de Mitrovica, Pristina et Gnjilane. UN وفي الوقت الحاضر، تحصل محاكم مقاطعات ميتروفيتسا وبريستينا وجيلاني على المساعدة القضائية الدولية من خلال سبعة قضاة وثلاثة مدعين عامين دوليين.
    Au niveau des Cours d'Appel, sur quatre procureurs généraux, il y a une femme et aucune n'est présidente de juridiction. UN وعلى صعيد محاكم الاستئناف، توجد امرأة واحدة من بين أربعة مدعين عامين وما من أحد منهن يرأس القضاء.
    :: Assistance technique à 9 procureurs du Ministère de la justice en matière de pratiques juridiques UN :: إسداء المشورة بشأن الممارسات القانونية لـ 9 مدعين عامين يعملون في وزارة العدل
    En conséquence, la MINUK a demandé 100 enquêteurs de police internationaux spécialisés et 6 procureurs internationaux de plus. UN وعليه، تقدمت البعثة بطلب الاستعانة بمائة محقق من محققي الشرطة المختصين الدوليين وستة مدعين عامين دوليين إضافيين.
    Le CPS est organisé en 42 zones sur l'Angleterre et le pays de Galles, chacunes dotées de plusieurs procureurs qui ont suffisamment d'expérience pour traiter les affaires de violence familiale. UN ودائرة النيابة العامة مقسمة إلى 42 منطقة في جميع أنحاء انكلترا وويلز، لدى كل منها عدة مدعين عامين لهم خبرة خاصة في مجال ملاحقة دعاوى العنف المنزلي.
    Il y a par ailleurs 15 juges et 10 procureurs étrangers travaillant au sein du système de justice kosovar qui traitent d'environ 3 % des affaires pénales. UN وهناك أيضا 15 قاضيا دوليا وعشرة مدعين عامين دوليين يعملون في نظام العدالة المحلي الذي يعالج نحو 3 في المائة من القضايا الجنائية.
    3 réunions avec des procureurs sur une initiative visant à créer une association des procureurs haïtiens UN 3 اجتماعات مع مدعين عامين بشأن مبادرة لإنشاء رابطة للمدعين العامين الهايتيين
    C'est ainsi que huit procureurs avaient été affectés dans l'État du Darfour-Ouest. UN فقد عُين مثلا ثمانية مدعين عامين تشمل مهامهم ولاية دارفور الغربية.
    Programmes : La MINUL a fourni des procureurs supplémentaires au Ministère de la justice pour une période limitée. UN البرامج: وفرت بعثة الأمم المتحدة في ليبريا مدعين عامين إضافيين لوزارة العدل لفترة محددة.
    Formation et nomination de 5 procureurs locaux au Bureau du ministère public chargé de la lutte UN تدريب 5 مدعين عامين محليين وتعيينهم في مكتب المدعي العام المعني بالفساد في المؤسسات العامة
    73. Au moins quatre directeurs des services judiciaires et trois procureurs généraux ont été nommés à Hargeisa depuis la sécession du " Somaliland " en 1991. UN ٣٧- ولقد كان هناك أربعة رؤساء للقضاء وثلاثة مدعين عامين على اﻷقل في حرجيسا منذ أن انفصلت عن الصومال عام ١٩٩١.
    6.1 Les candidats aux fonctions de juge ou de procureur remplissent les critères ci-après : UN 6-1 يجب أن يستوفي المتقدمون للخدمة كقضاة أو مدعين عامين المعايير التالية:
    On compte un procureur général adjoint, ainsi que cinq magistrats du parquet au tribunal de Dili, trois au tribunal de Baucau, un au tribunal d'Oecussi et deux au tribunal de Suai. UN ويوجد وكيل للادعاء وخمسة مدعين عامين في محكمة ديلي، وثلاثة مدعين عامين في محكمة بوكاو، ومدعٍ عامٍ واحدٍ في محكمة أوكوسي، ومدعيان عامان في محكمة سواي.
    Au total, 16 juges, 8 procureurs et 8 avocats de l'assistance judiciaire, tous d'origine est-timoraise, ont été nommés. UN وبلغ مجموع القضاة التيموريين الشرقيين الذين تم تعيينهم 16 قاضيا، علاوة على تعيين ثمانية مدعين عامين وثمانية محامين عامين.
    Le conseiller permanent auprès du Lord Advocate en matière de poursuites est le Crown Agent, qui est le chef des procurators fiscal et qui est assisté dans ses fonctions par une équipe de fonctionnaires spécialisés dans les questions juridiques et ayant déjà travaillé en tant que représentants du ministère public. UN والمستشار الدائم لمحامي التاج بشأن الدعاوى هو وكيل التاج، وهو رئيس دائرة المدعين العامين، ويعاونه في دائرة التاج ملاك من موظفين مدنيين مؤهلين تأهيلا قانونيا يتمتع جميعهم بخبرة كمندوبي مدعين عامين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more