"مدفوعات انتهاء الخدمة" - Translation from Arabic to French

    • versements à la cessation de service
        
    • prime de départ
        
    • indemnité de départ
        
    • indemnités de départ
        
    Dépenses effectives afférentes aux versements à la cessation de service UN الإنفاق الفعلي على مدفوعات انتهاء الخدمة
    versements à la cessation de service : indemnité de licenciement UN هاء - مدفوعات انتهاء الخدمة: تعويض إنهاء الخدمة
    versements à la cessation de service : indemnités de licenciement UN 3 - مدفوعات انتهاء الخدمة: تعويض إنهاء الخدمة
    La prime de départ apporterait donc plus d'équité au dispositif des versements à la cessation de service. UN ولهذا سيضفي نظام مدفوعات انتهاء الخدمة مزيدا من الإنصاف على ترتيبات إنهاء الخدمة.
    La Commission a jugé raisonnable de fixer le barème de l'indemnité de départ à cinq à six mois de traitement de base. UN ورأت اللجنة أنه من المناسب أن يحدد جدول مدفوعات انتهاء الخدمة بما يعادل المرتب الأساسي لمدة تتراوح بين خمسة وستة أشهر.
    Le dépassement s'explique principalement par le fait qu'il a fallu engager des dépenses communes de personnel imprévues, notamment les indemnités de départ et de frais d'études versées au personnel d'appui aux référendums au titre de l'exercice 2010/11. UN 49 - ترجع الزيادة في الاحتياجات أساسا إلى التكاليف العامة للموظفين غير المتوقعة، من قبيل مدفوعات انتهاء الخدمة ومنحة التعليم لموظفي الاستفتاء المتعلقة بالفترة 2010/2011.
    Globalement sans conséquence pour le montant des traitements nets, l'ajustement du barème aurait néanmoins des incidences sur les versements à la cessation de service. UN ورغم كون إجراءات تعديل الجدول الأساسي عديمة الأثر على الكلفة من حيث الأجر الصافي، فستكون لها آثار على مدفوعات انتهاء الخدمة.
    Dépenses effectives afférentes aux versements à la cessation de service UN الإنفاق الفعلي على مدفوعات انتهاء الخدمة
    Dépenses effectives afférentes aux versements à la cessation de service UN الإنفاق الفعلي على مدفوعات انتهاء الخدمة
    Les questions que la Commission avait à examiner en vue d'harmoniser les versements à la cessation de service étaient les suivantes : UN وجرى تحديد المسائل التالية لتنظر فيها اللجنة بهدف تبسيط نظام مدفوعات انتهاء الخدمة في النظام الموحد:
    Incidences en ce qui concerne les versements à la cessation de service UN مدفوعات انتهاء الخدمة ٦٠٠ ٢٨٢ دولار
    iv) Barème des versements à la cessation de service UN ' ٤ ' جدول مدفوعات انتهاء الخدمة
    iv) Barème des versements à la cessation de service UN ' ٤` جدول مدفوعات انتهاء الخدمة
    En outre, ce membre considérait que tout nouvel examen des versements à la cessation de service devrait se faire dans un contexte plus large couvrant le traitement et les indemnités dans leur ensemble. UN وعلاوة على ذلك، اعتبر هذا العضو وجوب إجراء أي بحث مستقبلي لمسالة مدفوعات انتهاء الخدمة في سياق أوسع يشمل جميع الأجور والاستحقاقات.
    Celle-ci finance partiellement par capitalisation les charges à payer au titre des périodes antérieures de service à l'aide du revenu excédentaire des placements de certains autres régimes, comme celui des versements à la cessation de service et le plan d'assurance médicale et d'indemnisation de ses fonctionnaires. UN وتموِّل منظمة الأغذية والزراعة جزئيا الالتزامات المستحقة للخدمة السابقة من أي فائض في الإيراد الاستثماري يزيد على احتياجات الخطط الأخرى مثل خطة مدفوعات انتهاء الخدمة وخطة تعويض الموظفين.
    Les incidences financières à prévoir à l'échelle du système en rapport avec la révision du barème des versements à la cessation de service seraient relativement faibles, du fait de l'évolution minime du barème. UN وقد كانت الآثار المالية المترتبة على نطاق المنظومة فيما يتعلق بتنقيح جدول مدفوعات انتهاء الخدمة منخفضة نسبيا نظرا لأن التغيرات الطارئة على الجدول بلغت الحد الأدنى.
    Le Comité consultatif ne voit pas bien pourquoi la comparaison est faite entre les versements qui relèveraient d'un programme de départs négociés et les dépenses que pourraient entraîner le versement d'une prime de départ à l'expiration des contrats. UN وما زال من غير الواضح للجنة الاستشارية لماذا تجرى مقارنة بين المبالغ التي ستلزم لو قدمت عروض لترك الخدمة مقابل عوض والمبالغ التي يمكن أن تتكبد بصدد مدفوعات انتهاء الخدمة عند انتهاء أجل العقود.
    Le Comité consultatif a également appris que la Commission recommandait l'institution de la prime de départ aux organisations appliquant le régime commun des Nations Unies qui avaient adopté le nouveau régime des arrangements contractuels. UN 8 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأن لجنة الخدمة المدنية الدولية أوصت بالبدء في تطبيق مدفوعات انتهاء الخدمة بالنسبة لمؤسسات النظام الموحد للأمم المتحدة التي أُخذت بالإطار التعاقدي الجديد.
    Dans ce contexte, certains ont exprimé des doutes quant au moment choisi pour cette proposition. Toutefois, après avoir examiné avec soin tous les aspects de la question, la Commission a estimé qu'il serait souhaitable d'instituer une indemnité de départ. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن بعض الشكوك بشأن توقيت تقديم الاقتراح، لكن اللجنة رأت، بعد أن أمعنت النظر في جميع الظروف المحيطة، أن من المستصوب تطبيق حزمة منصفة من مدفوعات انتهاء الخدمة يتسم بالإنصاف.
    La FAO finance en partie le coût des prestations au titre des services rendus au cours d'exercices antérieurs en utilisant les excédents éventuels du revenu des placements au titre d'autres prestations, notamment au titre des indemnités de départ et du plan d'indemnisation. UN 17 - وتقوم المنظمة بتمويل الالتزامات المستحقة عن الخدمة السابقة جزئيا من أي فائض في الإيراد الاستثماري يزيد على احتياجات الخطط الأخرى، مثل خطة مدفوعات انتهاء الخدمة وخطة تعويض الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more