En moyenne, ces dépenses représentent environ cinq fois le montant des paiements au titre du service de la dette. | UN | ويكون حجم هذا الإنفاق في المتوسط ما يقرب من خمسة أضعاف مبلغ مدفوعات خدمة الديون. |
Il fallait s'attendre chaque année à une légère augmentation des paiements au titre du service de la dette, qui devraient approcher les 5,5 millions de dollars en 1997. | UN | ومن المتوقع أن ترتفع مدفوعات خدمة الدين ارتفاعا بسيطا كل سنة، لتصل إلى ٥,٥ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة تقريبا في عام ١٩٩٧. |
Cela explique en partie le bond soudain d'environ 47 %, enregistré par les paiements au titre du service de la dette publique totale pendant le premier semestre de 2002. | UN | وهو ما يساعد على تفسير الارتفاع المفاجئ في مدفوعات خدمة الدين الخارجي بحوالي 47 في المائة في النصف الأول من عام 2002. |
En 1998, le service de la dette représentait 56,4 % des recettes d'exportation. | UN | وفي 1998، بلغت مدفوعات خدمة الديون ما يعادل 56.4 في المائة من ايرادات التصدير. |
Les paiements effectués au titre du service de la dette contribuent à la pauvreté car ils absorbent une bonne partie des recettes publiques qui sans cela, auraient été allouées à des secteurs productifs comme l’éducation, la santé et les infrastructures. | UN | وتسهم مدفوعات خدمة الديون في زيادة وطأة الفقر عندما تحول اﻹيرادات العامة عن اﻹنفاق على القطاعات اﻹنتاجية، كالتعليم والصحة والهيكل اﻷساسي العمراني، إلى خدمة الديون. |
Néanmoins, les autres pays les moins avancés ont également augmenté leurs paiements au titre du service de la dette. | UN | بيد أن مدفوعات خدمة الدين لأقل البلدان نموا اﻷخرى سجلت زيادة. |
En fait, le PNB d'un pays reflète seulement ses paiements au titre du service de la dette et non le remboursement du principal. | UN | فالناتج القومي اﻹجمالي لبلد ما تظهر، في الحقيقة، مدفوعات خدمة الدين فقط، ولا تظهر فيه المبالغ المدفوعة لتسديد أصل الدين. |
Les paiements au titre du service de la dette constituent un flux de ressources négatif. | UN | وتمثل مدفوعات خدمة الديون تدفقا سالبا للموارد. |
En outre, bien que la diminution des paiements au titre du service de la dette ait pu contribuer à l'amélioration des indicateurs sociaux, elle n'est peut-être pas la principale cause de ces progrès. | UN | وعلاوة على ذلك، على الرغم من أن الانخفاض في مدفوعات خدمة الديون قد يؤدي إلى تحسن المؤشرات الاجتماعية، فإنه قد لا يكون الطريق الرئيسي الذي تحققت من خلاله هذه التحسينات. |
La dette envers ces institutions représente environ 28 % de l'encours de la dette de la région, mais quelque 45 % du total des paiements au titre du service de la dette. | UN | وتقدر الديون المستحقة لمثل هذه المؤسسات بحوالي ٢٨ في المائة من مجموع ديون المنطقة ولكنها تستهلك حوالي ٤٥ في المائة من إجمالي مدفوعات خدمة الديون. |
La Conférence s'est félicitée des mesures prises par l'ensemble des donateurs, en particulier les membres du Club de Paris et d'autres créanciers bilatéraux, pour régler les problèmes d'endettement extérieur, y compris un moratoire sur les paiements au titre du service de la dette des pays les moins avancés. | UN | ورحب المؤتمر بالخطوات التي اتخذتها مجموعة المانحين، وخصوصا أعضاء نادي باريس وغيرهم من الدائنين الثنائيين، لمعالجة مشاكل الديون الخارجية، بما فيها تجميد مدفوعات خدمة الديون من جانب أقل البلدان نموا. |
Un autre fait remarquable était le niveau très bas des arriérés en Asie du Sud, étant donné que le service de la dette payé atteignait 98 % du service de la dette prévu. | UN | ومن اﻷمور اﻷخرى الجديرة بالملاحظة الانخفاض الكبير في مبلغ المتأخرات في جنوب آسيا، حيث بلغت مدفوعات خدمة الدين ٩٨ في المائة من مبالغ خدمة الدين المقررة. |
Dans mon pays, concrètement, le service de la dette pour l'année prochaine représente 35 % du budget national, et cette tendance ne fera que s'aggraver dans les prochaines années. | UN | وكمثال ملموس على ذلك، ستبلغ مدفوعات خدمة الديون ٣٥ في المائة من الميزانية الوطنية، وفي السنوات القادمة ستزداد هذه الحالة حدة. |
Toutefois, en attendant qu'une solution consensuelle soit trouvée au règlement de la question ainsi qu'à la définition du < < niveau d'endettement soutenable > > , il serait salutaire que nos partenaires acceptent la suspension des paiements effectués au titre du service de la dette, et ce, sans génération d'intérêts supplémentaires. | UN | ولكن، حتى يتم إيجاد حل توافقي لهذه المسألة والتوصل إلى تعريف لمستوى المديونية الممكن تحمله، من المفيد أن يقبل شركاؤنا تعليق مدفوعات خدمة الديون، بدون أية مدفوعات إضافية للفائدة. |
De nombreux PMA ont du mal à s'acquitter de leurs obligations extérieures, compte tenu de la crise économique actuelle et de la faiblesse de leurs exportations, et leurs paiements au titre du service de la dette sont donc inférieurs aux versements prévus. | UN | وتتجلى الصعوبات التي يواجهها العديد من أقل البلدان نموا في الوفاء بالتزاماته الخارجية في سياق الوضع الاقتصادي الحرج الراهن وضعف أدائها في مجال التصدير، في الانخفاض النسبي لمستويات مدفوعات خدمة الديون بالنسبة إلى المدفوعات المقررة. |
Le fardeau du remboursement de la dette a gravement limité la possibilité de réaliser une croissance et un développement accélérés. | UN | إن عبء مدفوعات خدمة الدين قد حد على نحو خطير من إمكانية تحقيق نمو وتنمية متسارعين. |
Cette proposition ne contribuerait à mettre de l'ordre sur les marchés financiers que si le moratoire sur le paiement du service de la dette approuvé par le FMI dans l'attente d'arrangements plus réguliers pour régler les problèmes d'un débiteur empêchait la fuite des investisseurs. | UN | إن مدى إسهام في هذا الاقتراح في تحقيق أسواق مالية أكثر انتظاما أمر يتوقف على ما إذا كان وقف سداد مدفوعات خدمة الدين، الذي وافق عليه صندوق النقد الدولي توطئة للجوء إلى ترتيبات أكثر نظاما لحل مشاكل البلد المدين، سيؤدي في حد ذاته إلى منع تدافع المستثمرين على الانسحاب. |
Ils peuvent par exemple augmenter leurs recettes budgétaires par une réforme des mesures génératrices de recettes, améliorer les méthodes de recouvrement des impôts et réduire la progression des dépenses budgétaires par une diminution des subventions ou des paiements relatifs au service de la dette. | UN | ومن اﻷمثلة القليلة على ذلك، زيادة إيرادات الميزانية من خلال إصلاح تدابير جمع اﻹيرادات وتحسين طرق تحصيل الضرائب وتخفيض معدل نمو نفقات الميزانية من خلال الحد من اﻹعانات المالية أو مدفوعات خدمة الدين. |
La quasi-totalité des recettes perçues en 1997 a servi aux paiements dus au titre du service de la dette. | UN | وكادت مدفوعات خدمة الديون تستنفد كل اﻹيرادات المحصلة في عام ١٩٩٧. |
Les deux initiatives sont destinées à réaffecter les paiements du service de la dette à l'augmentation des dépenses de réduction de la pauvreté. | UN | وترمي كلتا المبادرتين إلى توجيه ما يتم توفيره من تخفيض مدفوعات خدمة الديون نحو زيادة نفقات الحد من الفقر. |