"مدفوعة الأجر لمدة" - Translation from Arabic to French

    • rémunéré de
        
    • payé de
        
    • payé d'une durée de
        
    • solde de
        
    • rémunéré d'une durée de
        
    À Singapour, les femmes qui remplissent les conditions d'admissibilité requises ont droit à un congé maternité rémunéré de quatre mois. UN ويحق للنساء في سنغافورة أن يحصلن على إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة أربعة أشهر ما دمن يستوفين بعض معايير التأهيل.
    Toute femme qui accouche a droit à un congé rémunéré de soixante jours. UN فيحق لكل امرأة تضع مولوداً إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة ٦٠ يوماً.
    Le Comité s'inquiète de ce que le congé de maternité rémunéré de 16 semaines s'applique uniquement aux citoyennes singapouriennes et que les mères célibataires ne bénéficient pas des mêmes avantages que les femmes mariées. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن إجازة الأمومة مدفوعة الأجر لمدة 16 أسبوعاً تطبق فقط على ولادات المواطنات، وأن الأمهات غير المتزوجات لا يحصلن على نفس استحقاقات النساء المتزوجات.
    Le secteur public comme le secteur privé prévoient l'attribution d'un congé de maternité payé de 90 jours, à quoi viennent s'ajouter, au besoin, 150 autres jours de congé sans salaire. UN ويَمنح القطاعان العام والخاص إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 90 يوما إلى جانب 150 يوما بدون أجر عند الاقتضاء.
    Ainsi, l'administration fédérale accorde un congé payé de 4 mois si au moment de l'accouchement 6 mois de service ont été accomplis, de 2 mois dans tous les autres cas. UN وهكذا، فإن الإدارة الاتحادية تقدم إجازة مدفوعة الأجر لمدة 4 أشهر إذا كان قد تم ستة أشهر من الخدمة لحظة الولادة، ولمدة شهرين في جميع الحالات الأخرى.
    Le congé parental est un congé non payé d'une durée de trois mois. UN وهذه الإجازة عبارة عن إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة الشهور.
    Le Comité s'inquiète de ce que le congé de maternité rémunéré de 16 semaines s'applique uniquement aux citoyennes singapouriennes et que les mères célibataires ne bénéficient pas des mêmes avantages que les femmes mariées. UN وتعرب اللجنة عن قلقها من أن إجازة الأمومة مدفوعة الأجر لمدة 16 أسبوعاً تطبق فقط على ولادات المواطنات، وأن الأمهات غير المتزوجات لا يحصلن على نفس استحقاقات النساء المتزوجات.
    À la naissance d'un enfant, les parents bénéficient d'un congé rémunéré de douze mois (cinquante-quatre semaines rémunérées à hauteur de 80 % du salaire). UN إذ تُمنح للوالدين إجازة مدفوعة الأجر لمدة 12 شهراً فيما يتصل بالولادة (54 أسبوعاً بأجر قدره 80 في المائة).
    Le Comité se félicite de l'adoption de dispositions relatives au congé parental, qui prévoient la possibilité pour l'un ou l'autre parent de prendre un congé parental rémunéré de douze semaines, cette prestation étant financée par l'État. UN 181- وترحب اللجنة بإصدار تشريع جديد ينص على خطة لمنح إجازة والدية تمولها الحكومة، حيث ينتفع أحد الأبوين بإجازة مدفوعة الأجر لمدة 12 أسبوعاً.
    Ainsi, l'article 110, du décret-loi no 62/87, établit que les travailleuses ont droit à l'occasion de l'accouchement à un congé rémunéré de 45 jours. UN 123 - ومن ثم، فإن المادة 110 من المرسوم بقانون 62/87 تنص على أن من حق العاملات أن يحصلن على إجازة مدفوعة الأجر لمدة 45 يوما لدى الولادة.
    On doit également mentionner l'article 110, du décret législatif nº 62/87 qui prévoit que les femmes travailleuses ont droit au congé rémunéré de 45 jours à l'occasion de l'accouchement. UN 334 - ومن الجدير بالذكر أيضا، المادة 110 من ذات المرسوم التشريعي رقم 62/87 التي تنص على حق النساء العاملات في الحصول على إجازة مدفوعة الأجر لمدة 45 يوما عند الولادة.
    149. Conformément aux Dispositions générales du Gouvernement, toute femme fonctionnaire ayant travaillé au moins deux ans est admise au bénéfice d'un congé de maternité rémunéré de 90 jours. UN 149- تقضي القرارات الحكومية العامة بأن للموظفة التي تكون قد خدمت لمدة لا تقل عن عامين الحق في إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 90 يوماً.
    174. Pendant la grossesse et la période postpartum, les femmes qui travaillent bénéficient d'un congé rémunéré de 126 jours civils (70 jours civils avant l'accouchement et 56 après). UN 174- خلال الحمل، وأثناء فترة ما بعد الولادة، تُمنح المرأة العاملة إجازة مدفوعة الأجر لمدة 126 يوماً تقويمياً (70 يوماً تقويمياً قبل الولادة و56 يوماً بعدها).
    Un congé payé de deux semaines pour les personnes employées de façon continue pendant moins d'un an; UN إجازة مدفوعة الأجر لمدة أسبوعين للأشخاص الذين استمر استخدامهم لأقل من سنة
    Les travailleurs bénéficient d'un congé annuel payé de 24 jours. UN ويستفيد العمال بإجازة سنوية مدفوعة الأجر لمدة 24 يوما.
    :: Une femme a droit à un congé payé de grossesse et de maternité de 18 semaines et, dans le cas de naissances multiples ou d'un accouchement avec complications, à un congé de 20 semaines. UN :: يمنح المرأة الحق في الحصول على إجازة حمل وإجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة 18 أسبوعا، وفي حالة تعدد الولادات أو الوضع المصحوب بمضاعفات لمدة 20 أسبوعا.
    Les Maldives ont donc officialisé une garantie d'égalité salariale et l'obligation d'accorder un congé de maternité payé de trois mois dans des lois qui incluent sa Loi sur l'emploi de 2008. UN ولذلك وضعت ملديف نظاما رسميا يكفل المساواة في الأجر عن العمل المتساوي، ويمنح المرأة إجازة وضع مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة أشهر، عن طريق تشريعات من بينها قانون العمل لعام 2008.
    34. Les travailleurs bénéficient d'un congé annuel payé de vingt-quatre jours calendaires. UN 34- ويحق للعاملين في تركمانستان الحصول على إجازة سنوية مدفوعة الأجر لمدة 24 يوماً.
    En vertu de la nouvelle législation du travail équatorienne, chaque nouveau père a droit à un congé payé de 10 jours à compter de la naissance de son enfant, avec possibilité de prolongation dans le cas d'une adoption ou si la mère ou l'enfant sont malades. UN وعُدلت تشريعات العمل في إكوادور بهدف منح إجازة أبوة مدفوعة الأجر لمدة 10 أيام من تاريخ الولادة، يمكن توسيع نطاقها لتشمل حالات التبني وحالات مرض الأم أو الطفل.
    Le nouveau Code de la fonction publique reconnaît aux fonctionnaires de sexe masculin le droit à un congé parental pour élever leurs enfants - cela pouvant prendre la forme soit d'une réduction du temps de travail soit d'un congé payé d'une durée de 9 mois. UN ويسلم قانون موظفي الخدمة المدنية الجديد بحق الموظفين المدنيين الذكور في الحصول على إجازة والدية لأغراض رعاية الطفل، يمكن أن تتألف من ساعات عمل منخفضة أو إجازات مدفوعة الأجر لمدة تسعة أشهر.
    Le congé parental est un congé sans solde de trois mois. UN وإجازة الوالدين إجازة غير مدفوعة الأجر لمدة ثلاثة أشهر.
    161. La profession d'enseignant est régie par le Statut général des enseignants, qui dispose entre autres que les enseignantes ont droit à un congé de maternité rémunéré d'une durée de quatre-vingt-dix jours calendaires. UN 161- يخضع المدرسون للائجة خدمات التدريس التي تنص، من جملة أمور، على منح المدرسات إجازة أمومة مدفوعة الأجر لمدة تسعين يوماً تقويمياً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more