"مدنيا وأصيب" - Translation from Arabic to French

    • civils ont été tués et
        
    Ces deux derniers jours, 40 civils ont été tués et 353 grièvement blessés. UN وقد قتل ٠٤ مدنيا وأصيب ٣٥٢ بجراح في اليومين الماضيين.
    Toutes les zones de sécurité, à l'exception de Zepa, ont été bombardées, des pertes particulièrement lourdes étant enregistrées à Tuzla, où quelque 70 civils ont été tués et plus de 130 blessés. UN وقصفت جميع المناطق اﻵمنة، باستثناء زيبا، مما أدى الى حدوث خسائر كبيرة بوجه خاص في توزلا، حيث قتل نحو ٧٠ مدنيا وأصيب ما يزيد على ١٣٠ بجروح.
    Onze civils ont été tués et des dizaines d'autres ont été blessées dans ces deux lieux. UN وقتل أحد عشر مدنيا وأصيب عشرات آخرين بجروح في هذين الموقعين.
    Les engins explosifs improvisés restent la principale cause des pertes civiles, représentant 32 % du total : 331 civils ont été tués et 734 blessés entre le 1er janvier et le 31 mai, soit une hausse de 3 % par rapport à 2013. UN وقد شكلت نسبة 32 في المائة من المجموع وتسببت بمقتل 331 مدنيا وأصيب 734 خلال الفترة ما بين 1 كانون الثاني/يناير و 31 أيار/مايو، وذلك بزيادة قدرها 3 في المائة عما سُجل في عام 2013.
    Dix-huit agents de police afghans ont été tués et 27 blessés le jour du scrutin, et au moins 30 civils ont été tués et 31 blessés. UN ولقي ثمانية عشر من رجال الشرطة الأفغان مصرعهم وأصيب 27 آخرون بجروح يوم الاقتراع، وقتل ما لا يقل عن 30 مدنيا وأصيب 31 بجروح.
    Depuis la cessation des hostilités en août 2006, 23 civils ont été tués et 180 blessés, dont des réfugiés de Palestine. UN ومنذ توقف القتال في آب/أغسطس، قتل 23 مدنيا وأصيب 180 بجراح، كان من بينهم لاجئون فلسطينيون.
    Entre le 11 juillet et le 13 octobre 2014, au moins 3 677 civils ont été tués et 5 816 blessés lors d'actes de violence armée et de terrorisme perpétrés dans l'ensemble du pays. UN ففي الفترة الممتدة من 11 تموز/يوليه إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر، قُتل ما لا يقل عن 677 3 مدنيا وأصيب 816 5 آخرين بجروح في حوادث العنف المسلح والإرهاب.
    En octobre 2003, un crime contre l'humanité a été commis dans mon pays, au cours duquel 67 civils ont été tués et plus de 400 ont été blessés par balle dans la ville d'El Alto, sous le Gouvernement de l'ancien Président Gonzalo Sánchez de Lozada. UN لقد ارتكبت جريمة ضد الإنسانية في بلدي في تشرين الأول/أكتوبر 2003، في ظل حكومة الرئيس السابق غونزالو سانشيز دي لوزادا، ذهب ضحيتها 67 مدنيا وأصيب أكثر من 400 شخص بجروح نتيجة إطلاق نار في مدينة إل ألتو.
    Au début de juillet, environ 70 civils ont été tués et plus de 400 autres blessés à Bagdad pendant les six jours de commémoration d'une fête chiite. UN ففي أوائل شهر تموز/يوليه، قتل حوالي 70 مدنيا وأصيب أكثر من 400 آخرين في بغداد، في فترة ستة أيام احتفل فيها بالذكرى السنوية لإحدى المناسبات الدينية الشيعية.
    Le lendemain, 35 civils ont été tués et 28 personnes blessées, dont 3 soldats de la FIAS, lorsqu'un convoi de la FIAS a été la cible d'un engin explosif improvisé embarqué à bord d'un véhicule dans la ville frontalière de Spin Boldak. UN وفي اليوم التالي، قُتل 35 مدنيا وأصيب 28 آخرون بجروح، من بينهم ثلاثة من جنود القوة الدولية للمساعدة الأمنية، عندما أصاب جهاز متفجر مرتجل محمول على سيارة قافلة تابعة للقوة الدولية في بلدة سبين بولداك الحدودية.
    Les combats récents ont entraîné d'importantes destructions, fait des victimes parmi des civils et déclenché un déplacement massif de population. Plus de 250 civils ont été tués et 900 autres ont été blessés selon des sources hospitalières locales. UN 44 - وخلف التصعيد المفاجئ للقتال في الآونة الأخيرة الدمار والضحايا في صفوف المدنيين وتجدد التشريد الجماعي، واستنادا إلى مصادر في المستشفيات المحلية، قتل ما يزيد على 250 مدنيا وأصيب 900 مدني آخر بجراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more