"مدنية دولية" - Translation from Arabic to French

    • publique internationale
        
    • civile internationale
        
    • fonctionnaires internationaux
        
    • civil international
        
    • internationale hors
        
    • civils internationaux
        
    Une telle politique revêtait une importance majeure dans une fonction publique internationale moderne et techniquement avancée. UN كما أن لها أهمية كبرى في قيام خدمة مدنية دولية عصرية ومتقدمة تكنولوجيا.
    Toutes les recommandations figurant dans le rapport reposent sur des évaluations techniques informées par le souci omniprésent de favoriser la constitution d'une fonction publique internationale efficace. UN وتستند جميع التوصيات الواردة في التقرير إلى تقييمات تقنية، ويتمثل هدفها الأسمى في توفير الدعم لخدمة مدنية دولية فعالة.
    Il faut, si l'on veut préserver l'impartialité et l'indépendance de la fonction publique internationale, maintenir une fonction publique internationale de carrière. UN وقال إن ضمان حياد واستقلال الخدمة المدنية الدولية يتوقف على وجود خدمة مدنية دولية دائمة.
    :: Déploiement de la police civile internationale en vue d'aider l'État hôte en matière d'application des lois. UN :: نشر شرطة مدنية دولية لمساعدة الدولة المضيفة في مجال إنفاذ القانون.
    Les organismes des Nations Unies doivent par conséquent avoir des objectifs communs et pouvoir s'appuyer sur une équipe de direction visionnaire et résolue et un corps de fonctionnaires internationaux hautement qualifiés et capables de s'adapter. UN وتحتاج هذه المنظومة إلى أهداف مشتركة، وقيادة ملتزمة ذات رؤية، وخدمة مدنية دولية عالمية ذات مهارات عالية وقدرة على التكيف.
    Le Secrétariat est un service civil international et, comme toute bureaucratie, il doit faire son autocritique et déterminer la façon dont il entend relever les futurs défis. UN فاﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي جهاز خدمة مدنية دولية وهو بحاجة ماسة، شأنه شأن أي جهاز بيروقراطي، أن ينظر إلى نفسه بعين ناقدة لتقييم الكيفية التي يعتزم بها مواجهة تحديات المستقبل.
    L'ambition du Secrétaire général est de promouvoir une fonction publique internationale indépendante se distinguant par son efficacité et son sens des responsabilités. UN 6 - يتبنى الأمين العام رؤية تتجسد فيها ملامح خدمة مدنية دولية مستقلة تتوافر فيها أعلى معايير الأداء والمساءلة.
    Il faudra notamment maintenir une fonction publique internationale forte, indépendante et hautement qualifiée. UN وستتطلب المحافظة على خدمة مدنية دولية مستقلة قوية بأعلى درجات الكفاءة.
    En outre, ces recommandations sont essentielles pour la préservation d'une fonction publique internationale compétente et impartiale. UN كما أن هذه التوصيات ذات أهمية حاسمة في الحفاظ على خدمة مدنية دولية كفؤة ونزيهة.
    Une autre question préoccupante est celle des nominations de carrière, qui sont essentielles à la création d'une fonction publique internationale indépendante. UN وقالت إن التعيينات الدائمة، التي تعتبر أساسية ﻹنشاء خدمة مدنية دولية مستقلة هي مسألة أخرى مثيرة للقلق.
    Il s'agit là de quelque chose qui devrait compléter, sans s'y substituer, la notion de fonction publique internationale. UN وينظر إلى هذه التدابير على أنها متممة لفكرة وجود خدمة مدنية دولية دائمة، وليست بديلا لها.
    Une organisation qui veut être une fonction publique internationale de classe mondiale ne peut se passer d'un système de sanctions. UN فوجود نظام عقوبات مطلب أساسي لأي منظمة تسعى لأن تصبح مؤسسة مدنية دولية من الطراز الأول.
    Le Secrétariat de l'ONU est une fonction publique internationale, et comme toute bureaucratie il est forcé de se remettre en question, de justifier sa raison d'être et de réévaluer la façon dont il se propose de résoudre les problèmes de l'avenir. UN إن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة هي جهاز خدمة مدنية دولية وهو بحاجة ماسة، شأنه شأن أي جهاز بيروقراطي أن ينظر إلى نفسه بعين ناقدة ويبرر وجوده ويعيد تقييم الكيفية التي يعتزم بها مواجهة تحديات المستقبل.
    Dans cette déclaration, le Secrétaire général expliquait comment doter l'Organisation d'un système de gestion des ressources humaines efficace qui lui permettrait, en s'appuyant sur une fonction publique internationale performante, dynamique et représentative, de relever les défis d'un monde en pleine mutation. UN وقد عرض اﻷمين العام في بيانه آراءه بشأن نظام فعال ﻹدارة الموارد البشرية يمكن بواسطته مواجهة تحديات تغير الحالة العالمية بالاستعانة بخدمة مدنية دولية تتسم بالكفاءة والدينامية والطابع التمثيلي.
    De l'avis du Secrétaire général, le personnel de carrière est indispensable au maintien d'une fonction publique internationale indépendante qui, conformément aux principes de la Charte, ne doit rendre de comptes qu'au seul Secrétaire général. UN وفي رأي اﻷمين العام أن الخدمة الدائمة تظل حيوية بالنسبة لفكرة وجود خدمة مدنية دولية مستقلة ليست مسؤولة إلا أمام اﻷمين العام وفقا لمبادئ الميثاق.
    Dans l’exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l’Organisation des Nations Unies et les autres organisations, qui vise à établir une fonction publique internationale unifiée par l’application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والرامية إلى إنشاء خدمة مدنية دولية موحدة بتطبيق معايير للموظفين وطرائق وتدابير مشتركة.
    Dans l’exercice de ses fonctions, la Commission est guidée par le principe énoncé dans les accords entre l’Organisation des Nations Unies et les autres organisations, qui vise à établir une fonction publique internationale unifiée par l’application de normes, de méthodes et de dispositions communes en matière de personnel. UN وتسترشد اللجنة في أداء مهامها بالمبدأ الوارد في الاتفاقات المبرمة بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى والرامية إلى إنشاء خدمة مدنية دولية موحدة بتطبيق معايير للموظفين وطرائق وتدابير مشتركة.
    46. Le Gouvernement norvégien est favorable au maintien et au développement d'une fonction publique internationale solide et indépendante. UN ٤٦ - واستطرد أن حكومته تحبذ الاحتفاظ بخدمة مدنية دولية مستقلة وقوية وبتطوير هذه الخدمة.
    La partie abkhaze refuse d'autoriser le déploiement dans d'autres endroits et n'acceptera pas la présence d'une police civile internationale afin d'aider les autorités locales à s'occuper des rapatriés. UN ويرفض الجانب اﻷبخازي السماح بالوزع في أي مكان آخر، ولن يقبل وجود أي شرطة مدنية دولية لمساعدة السلطات المحلية في التعامل مع العائدين.
    Mission civile internationale en Haïti UN إيفاد بعثة مدنية دولية الى هايتي
    Le principal point fort du système est son corps de fonctionnaires internationaux, qui est indépendant, hautement qualifié, motivé et capable de répondre aux besoins de la communauté internationale, qui évoluent constamment. UN وتتمثل ميزتنا النسبية الرئيسية في توافر خدمة مدنية دولية مستقلة وملتزمة وذات مهارات عالية وقادرة على أن تلبي الاحتياجات الدائمة التغير للمجتمع الدولي.
    Le titulaire du poste servira également d'interlocuteur civil international pour la liaison avec les forces internationales présentes à l'échelon régional et avec les forces de sécurité afghanes dotées d'une structure de commandement régionale. UN وستشكل الوظيفة المقترحة أيضا نقطة تنسيق مدنية دولية للتفاعل مع القوات الدولية العاملة على مستوى إقليمي وكذلك قوات الأمن الأفغانية التي لديها أيضا هيكل قيادة إقليمي.
    Fonctionnaire internationale hors pair, elle a acquis une réputation de fermeté, mais aussi de justesse, d'audace et d'honnêteté, s'attachant toujours à défendre des causes dignes, tout en faisant en sorte de servir des idéaux et valeurs universels. UN وقد اشتهرت الدكتورة صادق عن جدارة، كموظفة مدنية دولية رفيعة الشأن ومديرة قديرة، بالصلابة وبالنزاهة أيضا وبالجرأة والجهر بالرأي - ولكن كانت تفعل ذلك على الدوام في المسائل الجديرة بذلك وبطريقة وفي سياق يخدمان المثل والقيم الأوسع التي يتمسك بها الجميع.
    Grâce à une action concertée, on a pu ramener à 33, sur un total de 153 postes autorisés de fonctionnaire des achats recruté sur le plan international, le nombre de postes civils internationaux, soit un taux de vacance de 22 % au 31 décembre 2006. UN وقد أدت الجهود المتضافرة إلى أن يصل عدد الوظائف المدنية الدولية الشاغرة في مجال المشتريات إلى 33 وظيفة فقط مما مجموعه 153 وظيفة مدنية دولية مأذون بها، ويمثل ذلك معدل شغور قدره 22 في المائة بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more