"مدنيون أبرياء" - Translation from Arabic to French

    • des civils innocents
        
    • de civils innocents
        
    • innocentes
        
    On entend des histoires troublantes de violence incontrôlée dans plusieurs endroits du pays, notamment dans les régions rurales, qui se sont traduites par le massacre de nombreuses personnes, y compris des civils innocents. UN وهناك روايات مقلقة عن العنف المطلق العنان في بضعة أجزاء من البلد، ولا سيما المناطق الريفية، مما أدى إلى ذبح العديد من الناس، بما فيهم مدنيون أبرياء.
    Au cours de ces bombardements, des civils innocents ont été tués ou blessés dans les localités azerbaïdjanaises. UN وأثناء القصف، قتل وجرح مدنيون أبرياء في القريتين اﻷذربيجانيتين.
    La communauté internationale n'a pas bougé pendant que des civils innocents se faisaient massacrer au Rwanda et en Bosnie. UN ووقف المجتمع الدولي جانبا بينما كان مدنيون أبرياء يذبحون في رواندا وسربرنتسا.
    Nous sommes horrifiés par les décès inacceptables de civils innocents, y compris des enfants, et par le nombre élevé de blessés. UN ونشعر بالفزع من جراء الأعمال غير المقبولة التي راح ضحيتها مدنيون أبرياء ومنهم أطفال، فضلا عن تزايد أعداد المصابين.
    La Convention a pour but d'interdire l'emploi des armes en question, qui ont tué ou mutilé sans discrimination des millions de personnes de par le monde, y compris des civils innocents. UN والهدف من الاتفاقية هو حظر استعمال اﻷسحلة العشوائية اﻷثر المشار إليها أعلاه التي تتسبب في وفاة وإصابة الملايين من البشر في جميع أرجاء العالم ومن بينهم مدنيون أبرياء.
    Au Soudan, des civils innocents souffrent de répression; dans la région du Darfour, nombreux sont ceux qui perdent la vie dans le cadre d'un génocide. UN وفي السودان، يعاني مدنيون أبرياء من القمع؛ وفي منطقة دارفور يلقى العديد منهم مصرعهم في إبادة جماعية.
    ii) Les deux pays souffrent des mêmes actes barbares, dont les victimes sont des civils innocents. UN " `2` يعاني كلا البلدين من هذه الأفعال الوحشية التي يسقط ضحية لها مدنيون أبرياء.
    Au sud du Liban et en Israël, des civils innocents sont gardés dans des camps et des arrestations illégales ont lieu. UN وقال إن هناك في جنوب لبنان وفي إسرائيل نفسها مخيمات يوضع فيها مدنيون أبرياء قيد الاحتجاز، كما تجري اعتقالات غير قانونية.
    Elles ont provoqué des ravages considérables, le plus souvent parmi des civils innocents, dont des enfants, et il faut que la Grande—Bretagne prenne une initiative aussi rapide que possible en la matière. UN ولقد تسببت اﻷلغام في مجازر هائلة ذهب ضحيتها أحيانا مدنيون أبرياء تماما ومن بينهم أطفال، وستعطي بريطانيا المثل في ذلك، وخير البر عاجله.
    Les dirigeants géorgiens, en violation de la Charte des Nations Unies et de ses obligations au titre des accords internationaux, ont déclenché − contre toute raison − un conflit armé dont les victimes ont été des civils innocents. UN لقد شنت القيادة الجورجية نزاعاً مسلحاً راح ضحيته مدنيون أبرياء منتهكة بذلك ميثاق الأمم المتحدة والتزاماتها بموجب الاتفاقات الدولية ومخالفة أيضاً لصوت العقل.
    Mais, comme l'a indiqué le porte-parole des Nations Unies, la tragédie qui s'est produite la semaine dernière à Cana a été provoquée par le lancement par le Hezbollah de roquettes katyusha sur Israël à partir de points situés à courte distance de la position des Nations Unies, où des civils innocents avaient cherché refuge. UN ولكــن، كمــا أشار الناطق باسم اﻷمم المتحدة، كان سبب وقوع المأساة فــي قانــا في اﻷسبوع الماضي هو أن حزب الله أطلق صواريخ الكاتيوشا على إسرائيل من مواقع تقع على مسافة قصيرة مــن مواقع اﻷمم المتحدة، التي لجأ إليها مدنيون أبرياء.
    des civils innocents sont victimes des missiles Qassam, des attentats-suicides à la bombe, des francs-tireurs et des tentatives de terrorisme de masse, dans le cadre de l'Intifada armée menée par des organisations comme le Hamas, le Jihad islamique et les Brigades des martyrs d'Al-Aqsa du Fatah, qui entendent rayer Israël de la carte. UN وكان هناك ضحايا مدنيون أبرياء لصواريخ القسام، واعتداءات انتحاريين بالقنابل، وقناصة إرهابيون ومحاولات إرهابية للقتل بالجملة، يقوم بها جيش الانتفاضة ومنظمات مثل حماس، والجهاد الإسلامى وكتائب شهداء الأقصى التابعة لفتح، والذين يرغبون فى إزالة إسرائيل من الخريطة.
    Outre les activités néfastes des mouvements qui ont refusé de signer le DPA, des civils innocents et leurs propriétés ont été également la cible de la milice armée qui continue d'attaquer des villages dans certaines régions du Darfour. UN 19 - وما عدا الأنشطة السلبية التي قامت بها الحركات التي رفضت التوقيع على الاتفاق، استُهدف أيضا مدنيون أبرياء وممتلكاتهم على يد ميليشيات مسلحة ما زالت تواصل هجماتها على القرى في أجزاء من دارفور.
    Le 23 octobre, le Conseil a fait une déclaration à la presse, dans laquelle il a condamné dans les termes les plus forts les attaques perpétrées contre la MINUSMA, le 23 octobre à Tessalit, par des assaillants armés non identifiés, au cours desquelles des Casques bleus tchadiens ont été tués, d'autres ont été grièvement blessés et des civils innocents ont trouvé la mort. UN 22 - وفي 23 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر مجلس الأمن بيانا صحفيا أدان فيه بأشد العبارات الهجمات التي نفذها مهاجمون مسلحون مجهولو الهوية ضد البعثة في تيساليت بمالي، في 23 تشرين الأول/أكتوبر، والتي قتِل فيها أفراد من حفظة السلام التشاديين، وأصيب آخرون بجروح خطيرة كما قُتل كذلك مدنيون أبرياء.
    En août 1998, le Kenya et la République-Unie de Tanzanie ont subi des attentats simultanés perpétrés contre les ambassades des États-Unis situées sur leur territoire. des civils innocents et des membres du personnel des ambassades ont été tués, d'autres blessés et il y a eu des dommages matériels. UN ففي آب/أغسطس 1998 تعرضت كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة لضربات متزامنة ضد سفارتي الولايات المتحدة في هذين البلدين وقد توفي نتيجة لذلك مدنيون أبرياء وعدد من موظفي السفارتين وأصيب آخرون بجراح وتعرضت الممتلكات للتلف.
    Massacrer des femmes enceintes et faire effondrer des immeubles occupés par des civils innocents, tous créatures de Dieu, sont des actes qui ne sauraient trouver une justification dans aucune religion, et surtout pas dans l'islam, dont nous brandissons avec fierté le drapeau de paix et de concorde entre les hommes, les peuples, les cultures et les civilisations. UN إن قتل الحوامل وهدم المباني التي يقطنها مدنيون أبرياء - وكلهم من مخلوقات الله - أعمال لا مبرر لها في أي دين، ناهيك عن الإسلام، الذي نحمل بفخر علَمه للسلام والوئام بين الرجال والنساء والشعوب والثقافات والحضارات.
    Les accrochages qui se poursuivent entre les factions rivales du MFDC, parfois sur le territoire de la Guinée-Bissau, ont causé de nouveaux problèmes de sécurité, surtout lorsque des civils innocents ont été tués ou blessés lors de ces incidents. UN واستمرت الاشتباكات المسلحة بين الفصائل المتصارعة في حركة القوى الديمقراطية الانفصالية، أحيانا في أراضي غينيا - بيساو، مما سبب مشاكل أمنية إضافية، لا سيما عندما قُتل مدنيون أبرياء أو أصيبوا بجراح من جراء هذه العملية.
    L'Union européenne est profondément préoccupée par les informations internationales qui font état de massacres de civils innocents, d'exécutions en masse de prisonniers de guerre dans le nord de l'Afghanistan, ainsi que d'attaques aériennes et de tirs de roquettes visant des zones habitées. UN يساور الاتحاد اﻷوروبي قلق بالغ إزاء التقارير الدولية التي تتحدث عن مذابح راح ضحيتها مدنيون أبرياء وعمليات إعدام جماعي لﻷسرى في شمال أفغانستان، وعن هجمات جوية وصاروخية على مناطق سكنية.
    La situation tragique de civils innocents dans le Nord et, en particulier, de groupes vulnérables tels que les enfants sous-alimentés, préoccupe gravement le Gouvernement et le peuple de la République de Corée. UN إن المحنة التي يمر بها مدنيون أبرياء في الشمال، وبخاصة المجموعات الضعيفة مثل اﻷطراف السيئي التغذية، تثير القلق البالغ لدى حكومة جمهورية كوريا وشعبها.
    12. Le 20 juillet 1996, un autre massacre de civils innocents s'est produit, qui a eu de graves conséquences. UN ١٢ - في ٢٠ تموز/يوليه ١٩٩٦ وقعت مذبحة أخرى راح ضحيتها مدنيون أبرياء وكان لها نتائج بعيدة المدى.
    142. Les attaques des miliciens interahamwe ou maïmaï et autres déclenchent des ripostes d'une violence complètement disproportionnée et s'accompagnent de massacres qui font de nombreuses victimes parmi les victimes innocentes non impliquées dans le conflit. UN 142- ويرد على أي هجوم يشنه أفراد انتراهاموي أو ماي ماي أو جماعات مماثلة بقدر من العنف لا يتناسب معه إطلاقاً حيث ترتكب مذابح يقع ضحيتها مدنيون أبرياء وتخلف عدداً كبيراً من القتلى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more