"مدنيين آخرين" - Translation from Arabic to French

    • autres civils
        
    • civils ont
        
    Dix autres civils blessés au cours de cet incident ont été hospitalisés à Mallavi et à Akkarayankulam. UN كما أُصيب عشرة مدنيين آخرين بجراح في هذا الحادث ونقلوا إلى المستشفيات في مالافي وأكارايانكولام.
    Dix autres civils ont été assassinés dans les provinces de BujumburaMairie, de BujumburaRural, de Bubanza et de Cibitoke. UN وتم قتل 10 مدنيين آخرين في مقر بلدية بوجومبورا وفي ريف بوجومبورا ومقاطعتي بوبانزا وسيبيتوكي.
    Le village a encore été attaqué quelques jours plus tard, par les mêmes miliciens, qui ont tué quatre autres civils. UN وهاجمت الميليشيات نفسها القرية مرة ثانية بعد عدة أيام وقتلت أربعة مدنيين آخرين.
    En outre, 5 autres civils ont été tués dans cette attaque et 36 ont été blessés, dont 10 enfants. UN وإضافة إلى ذلك، قتل خمسة مدنيين آخرين في الهجوم وجرح 36 شخصاً آخر منهم 10 أطفال.
    Le chauffeur s'est arrêté au deuxième poste de contrôle où des membres de l'URNG ont demandé à d'autres civils de transporter les blessés à Quetzaltenango. UN وتوقف السائق عند نقطة تفتيش ثانية، حيث طلب أعضاء الاتحاد الثوري إلى مدنيين آخرين نقل الجرحى إلى كتسالتنانغو.
    Au moins six autres civils ont été tués dans des attentats ailleurs à Hilla le même jour. UN وقُتل ما لا يقل عن ستة مدنيين آخرين في هجمات وقعت في أماكن أخرى بالحلة في نفس اليوم.
    Le 11 mars 1998, des soldats israéliens ont tiré des balles métalliques caoutchoutées contre les manifestants, blessant environ 34 Palestiniens à Hébron et à sa périphérie et une dizaine d'autres civils dans la ville de Ramallah et à sa périphérie. UN وفي ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨، قام الجنود اﻹسرائيليون بإطلاق أعيرة معدنية ذات غطاء مطاطي على المحتجين، فأصابوا حوالي ٣٤ فلسطينيا في الخليل وما حولها، وحوالي ١٠ مدنيين آخرين في مدينة رام الله وما حولها.
    Un tel aménagement permettrait aussi de régulariser la présence d'autres civils dans la zone sans incidences du point de vue de la sécurité. UN ومن شأن إعادة تحديد النظام هذه أن تؤدي أيضا إلى تنظيم وجود مدنيين آخرين في تلك المنطقة دون أن تكون لهذه المسألة أبعاد أمنية.
    Le lendemain, des roquettes ont été tirées contre Israël, tuant un citoyen français et blessant huit autres civils au nord de la ville côtière de Nahariya; UN وفي اليوم التالي، أطلقت صواريخ على اسرائيل فقتلت مواطنا فرنسيا وأصابت ثمانية مدنيين آخرين إلى الشمال من بلدة نهاريا الساحلية؛
    Non loin de là, dans le village de Zvjerinać, les corps de trois autres civils ont été retrouvés. UN وعثر على جثث لثلاثة مدنيين آخرين في قرية زفيريناتش القريبة. - وأكد العميد الكندي أ.
    Le 11 mars 1998, des soldats israéliens ont tiré des balles métalliques caoutchoutées contre les manifestants, blessant environ 34 Palestiniens à Hébron et à sa périphérie et une dizaine d'autres civils dans la ville de Ramallah et à sa périphérie. UN وفي ١١ آذار/ مارس ١٩٩٨، قام الجنود اﻹسرائيليون بإطلاق أعيرة معدنية ذات غطاء مطاطي على المحتجين، فأصابوا حوالي ٣٤ فلسطينيا في الخليل وما حولها، وحوالي ١٠ مدنيين آخرين في مدينة رام الله وما حولها.
    Au cours de l'année 2007, la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement a facilité le passage de 670 étudiants, 500 pèlerins, 2 fiancées et 5 autres civils. UN وخلال عام 2007، ساعدت القوة في عبور 670 طالبا، و 500 حاج وعروسين و 5 مدنيين آخرين.وقدمت القوة أيضا خدمات للرعاية الصحية لـ 243 قرويا وعلاجا طبيا لـ 116 مدنيا.
    Le 23 avril, pris dans une embuscade, un procureur de district au volant de sa voiture dans la province de Faryab a été tué avec cinq autres civils. UN وفي 23 نيسان/أبريل، نُصب كمين لأحد المدعين العامين بولاية فارياب وهو في سيارته، وقُتل معه خمسة مدنيين آخرين.
    Ils abusent des principes fondamentaux du droit des conflits armés, en particulier en se mêlant aux populations civiles afin de lancer des attaques contre d'autres civils. UN وقالت إن هذه الجهات تسيء استعمال المبادئ الأساسية في قانون النزاع المسلح ولا سيما باختلاطها بالمدنيين من أجل شن هجمات على مدنيين آخرين.
    Au cours de ces attaques, les forces d'occupation ont touché une habitation et tué une femme, Najah Qudaih, 45 ans et sa fille, Nidal, 21 ans, et blessé la sœur de celle-ci et trois autres civils. UN وفي هذه الهجمات، ضربت قوات الاحتلال أحد المنازل فقتلت امرأة، هي نجاح قديح، وعمرها 45 سنة، وابنتها نضال قديح، وعمرها 21 سنة، وجرحت ابنة أخرى لها وثلاثة مدنيين آخرين.
    Une équipe de vérification de la MINUAD a confirmé qu'un cheikh non armé et apparemment au moins quatre autres civils ont été tués au cours de l'affrontement. UN وقد تثبت فريق تحقق تابع للعملية المختلطة من أن شيخا أعزل قد قتل أثناء القتال وأن ثمة احتمالا قويا بأن أربعة مدنيين آخرين على الأقل قد قتلوا.
    Au lendemain du meurtre de six autres civils le 13 août à Mutarule, la MONUSCO a lancé des enquêtes internes et aidé à déployer deux équipes d'enquête mixtes auprès du procureur militaire des FARDC. UN وفي أعقاب اغتيال ستة مدنيين آخرين في 13 آب/أغسطس في موتارولي، شرعت البعثة في إجراء تحقيقات داخلية، ودعمت نشر فريقين مشتركين للاستجواب مع المدعي العسكري للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Les attaques lancées par les forces russes avec des bombes à sousmunitions ont tué et blessé des civils et ont exposé d'autres civils au risque d'être victimes des < < champs de mines > > instables de sousmunitions non explosées. UN وقد أدت الهجمات الروسية بالذخائر العنقودية إلى قتل وجرح المدنيين، معرضة حياة مدنيين آخرين للخطر بما خلفته وراءها من " حقول ألغام " غير مستقرة تمتلئ بالقنابل الصغيرة غير المنفجرة.
    Le 4 août, cinq autres civils ont été blessés par une roquette qui a atterri près d'Ashkelon, une ville importante où vivent plus de 100 000 habitants. UN وفي 4 آب/أغسطس 2011، أصيب خمسة مدنيين آخرين بجروح من جراء إطلاق صاروخ على مقربة من عسقلان - وهي مدينة رئيسية تأوي ما يربو على 000 100 نسمة.
    Des témoins ont rapporté que les forces de sécurité et les chabbiha avaient tiré à balles réelles sur les manifestants, tandis que des tireurs embusqués prenaient d'autres civils pour cible depuis des toits. UN وأفاد شهود عيان بأن قوات الأمن وعناصر " الشبيحة " أطلقوا نيران ذخيرة حيَّة على المحتجين في الوقت الذي كان فيه القناصة يستهدفون مدنيين آخرين من أعالي الأسطح().
    Des femmes et des enfants ont été délibérément visés avec des armes à feu, pratiquement à bout portant, et des civils ont été sommairement exécutés. UN واستهدف المتمردون عمدا النساء واﻷطفال بإطلاق النار عليهم من مسافات قريبة، كما أعدموا مدنيين آخرين بإجراءات مستعجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more