"مدني أو" - Translation from Arabic to French

    • civil ou
        
    • civile ou
        
    • civils ou
        
    • un civil a été tué ou
        
    Bien que les amendes aient un caractère administratif, civil ou pénal, les peines d'emprisonnement sont exclusivement de nature pénale. UN وبينما قد تكون الغرامات ذات طابع إداري أو مدني أو جنائي، يكون السجن ذا طبيعة جنائية حصراً.
    :: Le fait d'utiliser la présence d'un civil ou d'une autre personne protégée pour éviter que certains points, zones ou forces militaires ne soient la cible d'opérations militaires. UN :: استخدام وجود فرد مدني أو فرد آخر مشمول بالحماية في حماية نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة من العمليات العسكرية.
    Elle demande quel est le nombre des cas de cette nature et si ces affaires relèvent du droit civil ou du droit pénal. UN واستفسرت عن عدد هذه الحالات وإذا كانت المسألة ذات طابع مدني أو جنائي.
    Le Rapporteur spécial estime qu'aucune action civile ou pénale en diffamation ne sera autorisée à l'encontre d'un fonctionnaire dans l'exercice de ses fonctions. UN ويرى أنه ليس من المقبول أن ترفع أي دعوى جنائية أو مدنية بتهمة تشويه السمعة فيما يتعلق بموظف مدني أو بأداء مهامه.
    Ces réparations peuvent être de nature pénale, civile ou administrative. UN ويمكن لهذه الوسائل أن تكون ذات طابع جنائي أو مدني أو إداري.
    ° Un acte qui vise à causer la mort ou à infliger des blessures graves à des civils ou à d'autres personnes ne prenant pas une part active à des hostilités; UN ○ فعل يرمي إلى التسبب في وفاة مدني أو أي شخص آخر لا يشارك مشاركة فعلية في الأعمال الحربية أو إصابته إصابة بالغة؛
    :: Utiliser la présence d'un civil ou d'une autre personne protégée pour éviter que certains points, secteurs ou unités militaires ne soient la cible d'opérations militaires. UN :: استخدام وجود شخص مدني أو شخص آخر مشمول بالحماية في حماية نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة من العمليات العسكرية.
    xxiii) Le fait d’utiliser la présence d’un civil ou d’une autre personne protégée pour éviter que certains points, zones ou forces militaires ne soient la cible d’opérations militaires; UN ' ٢٣ ' استغلال وجود شخص مدني أو أشخاص آخرين متمتعين بحماية ﻹضفاء الحصانة من العمليات العسكرية على نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة؛
    L’auteur était au courant des circonstances factuelles qui conféraient un statut de civil ou de personne protégée à la personne dont la présence a été utilisée. UN ٣ - كان مرتكب الفعل على علم بالظروف الوقائعية التي خولت للشخص الذي استُغل وجوده التمتع بوضع مدني أو محمي.
    xxiii) Le fait d'utiliser la présence d'un civil ou d'une autre personne protégée pour éviter que certains points, zones ou forces militaires ne soient la cible d'opérations militaires; UN ' 23` استغلال وجود شخص مدني أو أشخاص آخرين متمتعين بحماية لإضفاء الحصانة من العمليات العسكرية على نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة؛
    Dès lors, tout fonctionnaire civil ou militaire a le droit et l'obligation de ne pas obéir à l'ordre de commettre ou de participer, de quelque manière que ce soit, au crime de disparition forcée, un tel ordre étant manifestement illégal. UN 25- ولذلك فإنه يحق لأي موظف مدني أو عسكري، بل ويجب عليه ألا يمتثل للأمر بارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو المشاركة فيها بأي شكل من الأشكال حيث إنه من الواضح أن ذلك الأمر غير مشروع.
    ▪ Utiliser la présence d'un civil ou d'une autre personne protégée pour éviter que certains points, secteurs ou unités militaires ne soient la cible d'opérations militaires; UN :: استخدام وجود فرد مدني أو أشخاص آخرين يتمتعون بالحماية لإضفاء الحصانة من العمليات العسكرية على نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة؛
    La section 79 de la loi de 2001 sur la sécurité et la répression de la criminalité et du terrorisme érige en infraction le fait de divulguer intentionnellement ou par imprudence des informations risquant de porter atteinte à la sécurité d'un site nucléaire autorisé, civil ou de la défense, ou à celle de matières nucléaires. UN وتجرم المادة 79 من القانون المتعلق بمكافحة الإرهاب والجريمة والأمن لعام 2001 الكشف عن قصد أو بصورة متهورة عن معلومات يمكن أن تمس بأمن موقع نووي مدني أو دفاعي مرخص له أو مواد نووية.
    - Utiliser la présence d'un civil ou d'une autre personne protégée pour éviter que certains points, secteurs ou unités militaires ne soient la cible d'opérations militaires; UN :: استخدام وجود فرد مدني أو أشخاص آخرين يتمتعون بالحماية لإضفاء الحصانة من العمليات العسكرية على نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة؛
    :: Le fait d'utiliser la présence d'un civil ou d'une autre personne protégée pour éviter que certains points, zones ou forces militaires ne soient la cible d'opérations militaires; UN :: استخدام وجود فرد مدني أو فرد آخر يتمتع بالحماية لجعل نقاط أو مناطق أو قوات عسكرية معينة ذات حصانة من العمليات العسكرية؛
    Citant l'introduction du rapport dans laquelle on peut lire que la Convention fait partie, depuis la date de sa publication, de l'ordre juridique espagnol, Mme Gnacadja demande si la Convention a déjà été invoquée par le système judiciaire civil ou pénal, par des accusés ou par des juges. UN ومقدمة التقرير تصرح بأن الاتفاقية قد أصبحت، منذ تاريخ نشرها، جزءا من النظام الوطني بأسبانيا، فهل جرى التذرع بهذه الاتفاقية في أي نظام قضائي مدني أو جنائي، سواء من قبل المتهمين أم من قبل القضاة.
    L'État interdit toute organisation civile ou militaire qui aurait été créée à son insu et en dehors de ses lois. UN وتمنع الدولة أي تنظيم مدني أو عسكري يجري إعداده دون علمها وخارج قوانينها.
    Ce fait peut être dû parfois à l'absence de société civile ou à la présence d'obstacles qui empêchent la diffusion d'informations en dehors du pays. UN ويمكن تفسير هذه الحالة في بعض الأحيان بعدم وجود مجتمع مدني أو بسبب معوقات تمنع المعلومات من إرسالها خارج البلاد.
    Certaines organisations, telles que les fondations d'entreprise, les centres d'information et les médias, qui peuvent être considérées comme appartenant à la société civile ou au secteur privé, sont mentionnées ultérieurement dans le présent inventaire. UN ويمكن تصنيف منظمات معينة، مثل المؤسسات التابعة للشركات، ومؤسسات المعارف والإعلام، باعتبارها إما منظمات مجتمع مدني أو منظمات قطاع خاص، ويرد تناولها في موضع آخر من هذا المسح.
    Le partenariat permet au PNUD et à toute entité - gouvernement, société civile ou secteur privé - de s'associer à d'autres organisations. UN 17 - يقيم البرنامج الإنمائي الشراكات مع أي منظمة أو حكومة أو مجتمع مدني أو قطاع خاص يشترك مع آخرين في مسعاه.
    Les populations vivant dans des situations de troubles civils ou ethniques sont le plus directement touchées par la désintégration sociale. UN وإن الناس الذين يعيشون في حالات نزاع مدني أو عرقي هم أكثر اﻷشخاص تأثرا بصورة مباشرة بالانحلال الاجتماعي.
    Selon le règlement 2.0702 du Commandement suprême des FDI, le responsable de l'enquête de commandement transmet le rapport d'enquête complet au Bureau de l'Avocat général des armées, à la demande de celui-ci ou automatiquement dans certains cas, par exemple si un civil a été tué ou grièvement blessé. UN 56 - وبموجب الأمر 2.0702 الصادر عن القيادة العليا لجيش الدفاع الإسرائيلي، يجب على المحقق على الصعيد القيادي إحالة السجل الكامل للتحقيق القيادي إلى الهيئة التي يشرف عليها المدعي العام العسكري بناء على طلب أو بشكل تلقائي في نوع معين من القضايا - مثلا كلّما يُقتَل مدني أو يصاب بجروح بالغة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more