La deuxième a été marquée par l'internationalisation des principes relatifs aux droits de l'homme et la croissance d'une société civile mondiale. | UN | والعهد الثاني هو عصر تدويل مبادئ حقوق الإنسان ونمو مجتمع مدني عالمي. |
Ce dont je suis le plus fier, ce n'est pas ce que nous faisons tout seuls, mais c'est la coopération fructueuse qui existe entre l'Organisation et des acteurs qui ne sont pas des États et qui, ensemble, constituent l'embryon d'une société civile mondiale. | UN | إن خير ما يسعدني ليس ما نفعله نحن بل قيام تعاون مثمر بين هذه المنظمة والجهات الفاعلة من غير الدول، التي تؤلف معا جنين مجتمع مدني عالمي. |
Grâce aux habitudes de coopération et de confiance qu'elle crée parmi ses Membres et parmi les innombrables individus et institutions qui participent à ses dialogues, nous pouvons encore réaliser notre vision commune d'une société civile mondiale. | UN | وعن طريق عادات التعاون والثقة التي تولدها اﻷمم المتحدة بين أعضائها وبين الأفراد والمؤسسات الذين لا حصر لهم والذين يشاركون في حواراتها، قد نحقق رؤيتنا المشتركة لمجتمع مدني عالمي. |
Elle entend maintenant faire de cette société civile mondiale de plus en plus agissante un partenaire à part entière dans son action. | UN | واستجابة لهذه المظاهر المتزايدة الدالة على وجود مجتمع مدني عالمي متزايد القوة، تجهز اﻷمم المتحدة نفسها لتشغيل المجتمع المدني وجعله شريكا حقيقيا لها في أعمالها. |
Nous nous rappelons ce moment remarquable quand, il y a huit mois et demi, l'ONU a fait bloc avec nous de la société civile mondiale et avec des gouvernements dans le monde entier pour dire non à la guerre. | UN | ونحن نذكِّر باللحظة الباهرة، عندما وقفت الأمم المتحدة معنا، قبل ثمانية أشهر ونصف الشهر، في مجتمع مدني عالمي ومــــع الحكومات في أنحاء العالم لنقول لا للحرب. |
La formation d'une société civile mondiale et la reconnaissance des droits et libertés universels sous l'égide de l'ONU occupent une place importante dans le processus de consolidation. | UN | إن تكوين مجتمع مدني عالمي والاعتراف بالحقوق والحريات المقبولة عالميا تحت رعاية الأمم المتحدة يؤديان دورا كبيرا في الدفع قدما بعملية الترسيخ. |
Cette idée avait pour principal objectif de créer un mécanisme qui permettrait de résoudre et de prévenir les possibles tensions sociales actuelles et futures dans le cadre de la coopération intergouvernementale et de la formation d'une société civile mondiale. | UN | والغرض الرئيسي كان استحداث آلية جديدة تمكننا من حل التوترات الاجتماعية القائمة ومنع التوترات في المستقبل عن طريق التعاون بين الدول وتكوين مجتمع مدني عالمي. |
Il devrait également inciter les établissements de l'enseignement supérieur à ne plus rester en marge, mais à devenir des partenaires actifs dans la création d'une société civile mondiale plus forte et plus efficace. | UN | كذلك ينبغي للمجلس أن يطالب مؤسسات التعليم العالي بأن تعتبر نفسها شريكة في إيجاد مجتمع مدني عالمي أكثر قوة وأكثر فعالية بدلا من الوقوف في صفوف المتفرجين. |
Le Secrétaire général a bien fait d'attirer l'attention de la communauté internationale sur la «transnationalisation» des éléments «incivils», qui accompagne l'émergence d'une société civile mondiale. | UN | إن اﻷمين العام أبلى البلاء الحسن في استرعاء انتباه المجتمع الدولي إلى تحول العناصر " غير المدنية " إلى عناصر عبر وطنية إلى جانب بزوغ مجتمع مدني عالمي. |
Il ne fait aucun doute que la création d'une cour criminelle internationale, alors que la Décennie des Nations Unies pour le droit international touche à sa fin et qu'un nouveau millénaire est sur le point de commencer, constituera un autre jalon important sur la voie de la paix et de la justice, deux éléments indissociables d'une société civile mondiale. | UN | ولا شك أن إنشاء محكمة جنائية دولية قبل نهاية عقد اﻷمم المتحدة للقانون الدولي وعلى عتبة اﻷلفية الجديدة سيكون مَعلما آخر على طريق تحقيق السلم والعدالة وهما عنصران غير قابلين للتجزئة من عناصر مجتمع مدني عالمي. |
Pourtant, en dépit de ces interventions croissantes d'une société civile mondiale de plus en plus robuste, l'ONU est encore mal équipée pour mobiliser la société civile et l'associer véritablement à ses travaux. | UN | ومع ذلك، فرغم الظواهر المتزايدة التي تدل على وجود مجتمع مدني عالمي يزداد قوة باستمرار، ما زالت اﻷمم المتحدة غير مهيأة بالقدر الكافي في الوقت الحاضر للتعامل مع المجتمع المدني واتخاذه شريكا حقيقيا في عملها. |
Nous contribuons essentiellement aux activités de l'ONU par l'intermédiaire de notre publication semestrielle axée sur l'organisation et l'édification d'une société civile mondiale, le Kosmos Journal (voir www.kosmosjournal.org). | UN | وتقدم مساهمتنا الرئيسية إلى الأمم المتحدة عبر مجلة كوزموس، وهي مجلة نصف سنوية عن الأمم المتحدة وبناء مجتمع مدني عالمي (انظر www.kosmosjournal.org). |
La mondialisation des communications électroniques contribue à créer une société civile mondiale embryonnaire représentée de la manière la plus évidente par le nombre croissant d’organisations non gouvernementales s’occupant de questions liées à l’environnement, au développement, aux droits de l’homme et à la paix. | UN | ١٦٣ - تساعد عولمة الاتصالات اﻹلكترونية على إيجاد مجتمع مدني عالمي وليد، يمثله بأوضح شكل العدد المتزايد باستمرار للمنظمات غير الحكومية التي تركز على مسائل تتعلق بالبيئة، والتنمية، وحقوق اﻹنسان، والسلام. |
Huit documents ont été demandés en 1999; ils porteront sur des sujets allant des perspectives de mise en place d'une < < société civile mondiale > > à l'analyse des difficultés qui confrontent les mouvements sociaux, les organisations non gouvernementales et les organisations communautaires dans diverses parties du monde. | UN | وصدرت تكليفات في عام 1999 بإعداد ثماني ورقات تتناول موضوعات تتراوح بين استطلاع إمكانيات إقامة " مجتمع مدني عالمي " وتحليل التحديات التي تواجه الحركات الاجتماعية والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الأهلية في مناطق مختلفة من العالم. |
Nous aspirons à une Organisation qui reconnaisse une société civile mondiale plus solide que jamais et qui en soit le partenaire, tout en aidant à en éliminer les éléments incivils — trafiquants de drogues, criminels et terroristes; à une Organisation qui voie dans le changement un allié, non pas pour le plaisir de changer mais pour nous permettre de faire plus en faisant mieux. | UN | ونحن نصبو إلى أمم متحدة تعترف بمجتمع مدني عالمي متين البنيان بدرجة أكبر وأن تدخل في شراكة معه، في الوقت الذي تساعد فيه على التخلص من العناصر غير الحضارية، مثل تجار المخدرات، والمجرمين، واﻹرهابيين؛ أمم متحدة تنظر بود إلى التغيير، ليس تغييرا لمجرد تحقيق مصالحها ولكن تغيير يتيح لنا أن نفعل المزيد بالقيام بعملنا بشكل أفضل. |
À notre avis, nous pouvons aller vers la réalisation progressive d'une société civile mondiale grâce à l'institutionnalisation de ces deux principes fondamentaux et à notre attachement au pluralisme, à la tolérance, au dialogue entre les civilisations, à la promotion des droits de l'homme, au développement d'ensemble, équilibré et durable, à la justice et à l'égalité des chances en tant que normes régissant nos interactions. | UN | ونرى أن بإمكاننا التحرك صوب التحقيق التدريجي لمجتمع مدني عالمي من خلال إضفاء الصفة المؤسسية على هذين المبدأين اﻷساسيين، وبإلزام أنفسنا بالتعددية والتسامح والحوار فيما بين الحضارات، وتعزيز حقوق اﻹنسان والتنمية الشاملة المتوازنة والمستدامة، والعدالة وتكافؤ الفرص، باعتبارها المعايير التي تحكم تفاعلاتنا. |