"مدني مستقل" - Translation from Arabic to French

    • civile indépendante
        
    • civile autonome
        
    • civile indépendant
        
    • civile forte et indépendante
        
    Elle a appelé le pays à accepter le principe de l'universalité des droits de l'homme et à permettre l'émergence d'une société civile indépendante. UN وطلب إلى الدولة أن تقبل مبدأ عالمية حقوق الإنسان وأن تسمح بنشوء مجتمع مدني مستقل.
    Pour que cela soit possible, l'État doit créer l'environnement juridique et institutionnel nécessaire à l'épanouissement d'une société civile indépendante. UN وكيما يتسنى ذلك، يجب على الدولة أن تخلق البيئة القانونية والمؤسسية اللازمة التي يمكن أن يزدهر فيها مجتمع مدني مستقل.
    :: Promouvoir un environnement propice à la diversité culturelle et à l'instauration d'une société civile indépendante et pluraliste UN :: تهيئة بيئة مواتية للتنوع الثقافي وإيجاد مجتمع مدني مستقل قائم على التعددية
    Des décennies de contrôle étroit de la liberté d'expression ainsi que de surveillance et de persécution des opposants ont gravement nui à la vie politique et à la constitution d'une société civile autonome. UN وقد أدت الرقابة المشددة على حرية التعبير فضلاً عن مراقبة واضطهاد المعارضين، على مدى عقود من الزمن، إلى تقييد شديد للحياة السياسية ولتأسيس مجتمع مدني مستقل.
    Le Rapporteur spécial exhorte une nouvelle fois tous les gouvernements concernés à assurer un système de justice civile indépendant, doté d'un corps judiciaire compétent et indépendant, et à garantir la sécurité de tous ceux qui participent aux procédures. UN وهو يكرر مناشدته لجميع الحكومات المعنية أن توفر نظام قضاء مدني مستقل له هيئاته القضائية الكفأة المستقلة مع ضمانات كاملة لجميع المعنيين بإجراءات المحاكمة.
    Son objectif en offrant un cadre réglementaire aux ONG est de promouvoir le développement et les valeurs d'une société civile forte et indépendante. UN ويسعى القانون كإطار تنظيمي للمنظمات غير الحكومية لتعزيز التنمية والقيم في مجتمع مدني مستقل.
    Aider le peuple cubain à encourager une société civile indépendante permettra que la transition qui se produira inévitablement à Cuba se fasse de façon pacifique et démocratique. UN ومعاونة الشعب الكوبي على إقامة مجتمع مدني مستقل ستساعد على كفالة أن يكون التحول الذي سيحدث في كوبا في نهاية اﻷمر سلميا وديمقراطيا.
    Certains participants ont souligné le fait que la réunion-débat constituait une importante étape vers la reconnaissance du rôle crucial qu'une société civile indépendante, diverse et pluraliste jouait dans la mise en œuvre des droits de l'homme sur le terrain ainsi que dans le travail du Conseil. UN وشدد بعض المشاركين على أن الحلقة كانت خطوة هامة نحو الإقرار بالدور الحاسم لأي مجتمع مدني مستقل ومتنوع وتعددي في إعمال حقوق الإنسان على أرض الواقع، فضلاً عن عمل المجلس.
    Conscient du fait que les dispositions juridiques et administratives nationales et leur application devraient favoriser, promouvoir et protéger une société civile indépendante, diversifiée et pluraliste et, à cet égard, rejetant fermement tout acte d'intimidation ou de représailles contre la société civile, UN وإذ يدرك أن الأحكام القانونية والإدارية الداخلية وتطبيقها ينبغي أن تيسر قيام مجتمع مدني مستقل ومتنوع وتعدّدي وأن تعززه وتحميه، وإذ يرفض بقوة في هذا الصدد جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي تستهدف المجتمع المدني،
    85. Le Rapporteur spécial s'inquiète de ce que la liberté d'expression a aussi été entravée par des restrictions concernant les manifestations ainsi que les activités d'organisations non gouvernementales s'efforçant de favoriser l'émergence d'une société civile indépendante. UN ٥٨- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن قلقه ﻷن حرية التعبير قد عرقلتها أيضاً القيود المفروضة على المظاهرات وعلى نشاط المنظمات غير الحكومية التي تسعى إلى إقامة مجتمع مدني مستقل.
    Conscient du fait que les dispositions juridiques et administratives nationales et leur application devraient favoriser, promouvoir et protéger une société civile indépendante, diversifiée et pluraliste et, à cet égard, rejetant fermement tout acte d'intimidation ou de représailles contre la société civile, UN وإذ يدرك أن وجود أحكام قانونية وإدارية محلية وتطبيقها من شأنهما أن ييسرا قيام مجتمع مدني مستقل ومتنوع وتعدّدي وأن يعززاه ويحمياه، وإذ يرفض بقوة في هذا الصدد جميع أعمال الترهيب أو الانتقام التي تستهدف المجتمع المدني،
    158.40 Abroger la loi sur les œuvres et organisations caritatives afin de promouvoir le développement d'une société civile indépendante pouvant agir librement (États-Unis); UN 158-40 إلغاء الإعلان المتعلق بالجمعيات والمؤسسات الخيرية للنهوض بمجتمع مدني مستقل يستطيع العمل بحرية (الولايات المتحدة)؛
    158.49 Créer un cadre favorable aux efforts d'une société civile indépendante visant à dispenser une instruction civique et à éduquer les électeurs, à surveiller les élections et à organiser des débats électoraux, en levant toutes les restrictions injustifiées aux activités et au financement des ONG (Hongrie); UN 158-49 تهيئة بيئة مواتية يقوم فيها مجتمع مدني مستقل بتوفير التعليم المدني، وتوعية الناخبين، ومراقبة الانتخابات، وتنظيم نقاشات متصلة بالانتخابات، وذلك عن طريق رفع جميع القيود المفروضة من غير داع على أنشطة المنظمات غير الحكومية وعلى تمويلها (هنغاريا)؛
    14. Le Comité encourage l'État partie à créer un environnement ouvert et favorable au développement d'une société civile autonome et dynamique sur son territoire, ainsi qu'à associer systématiquement cette société civile à la mise en œuvre de la Convention. UN 14- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تهيئة بيئة مفتوحة ومواتية تتيح تطور مجتمع مدني مستقل وحيوي داخل حدودها وإشراكه بشكل منهجي في تنفيذ الاتفاقية.
    Le Rapporteur spécial exhorte une nouvelle fois tous les gouvernements concernés à assurer un système de justice civile indépendant, doté d'un corps judiciaire compétent et indépendant, et à garantir la sécurité de tous ceux qui participent aux procédures. UN وهو يكرر مناشدته لجميع الحكومات المعنية أن توفر نظام قضاء مدني مستقل له هيئاته القضائية الكفأة المستقلة مع ضمانات كاملة لجميع المعنيين بإجراءات المحاكمة.
    À cette fin, il intervient dans la mise en place des institutions politiques, du régime constitutionnel, des organismes de défense des droits de l'homme et d'une société civile forte et indépendante. UN وفي هذا الصدد، تشارك وحدة حقوق الإنسان في تطوير المؤسسات السياسية والعملية الدستورية ومؤسسات حماية حقوق الإنسان وفي إقامة مجتمع مدني مستقل وقوي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more