Des organisations non gouvernementales assurent des services analogues dans trois autres grandes villes, en collaboration avec le Secrétariat général. | UN | ووفرت المنظمات غير الحكومية خدمات مماثلة في ثلاث مدن رئيسية أخرى بالتعاون مع الأمانة العامة. |
Ainsi, beaucoup de grandes villes y sont extrêmement vulnérables en raison de leur situation côtière ou d'une mauvaise planification. | UN | وهناك مدن رئيسية كثيرة معرضة بدرجة كبيرة لتغير المناخ بسبب موقعها الساحلي مثلاً، أو بسبب سوء التخطيط. |
On compte également des femmes parmi les maires des grandes villes. | UN | كما تتولى المرأة منصب العمدة في مدن رئيسية. |
Des manifestations similaires ont eu lieu dans les principales villes du pays. | UN | وشهدت مدن رئيسية أخرى في البلد مظاهرات مماثلة. |
La sous-région souffre également de l'incidence continue de la désertification rampante et est de plus en plus préoccupée par la montée du niveau de la mer le long des zones côtières de faible élévation où sont situées au moins 10 villes importantes. | UN | وتعاني المنطقة أيضا من آثار زحف التصحر البطيء، وتسود الآن جميع أنحاء المنطقة دون الإقليمية مخاوف من ارتفاع منسوب مياه البحر على طول المناطق الساحلية المنخفضة حيث يقع ما لا يقل عن عشر مدن رئيسية. |
Une première source d'informations se trouve dans les chiffres du Département national du plan concernant sept villes principales. | UN | وثمة مصدر أولي للمعلومات تقدمه بيانات إدارة التخطيط الوطني بالنسبة لسبع مدن رئيسية. |
Il prend note du projet de loi sur la santé mentale et des ordonnances relatives à la santé mentale en vigueur dans six grandes villes de l'État partie, qui ne respectent pas la volonté des personnes handicapées. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأحكام مشروع قانون الصحة العقلية والمراسيم بقوانين الصادرة في ست مدن رئيسية في الدولة الطرف بشأن الصحة العقلية، وهي أحكام ومراسيم لا تحترم الإرادة الفردية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Le tableau 2 indique les émissions de polluants locaux associées à l'utilisation de véhicules dans certaines grandes villes de pays en développement et de la région de l'OCDE. | UN | ويظهر الجدول 2 انبعاثات الملوثات المحلية الناجمة عن استعمال المركبات في مدن رئيسية منتقاة في البلدان النامية وفي منطقة منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
iii) Création de postes de police pour les femmes dans dix grandes villes du pays. | UN | ' 3` إنشاء مراكز شرطة للمرأة في عشرة مدن رئيسية بالبلد. |
Des institutions similaires ont été créées dans la plupart des cantons et dans cinq grandes villes. | UN | كما أنشئت مؤسسات مماثلة في معظم الكانتونات وفي خمس مدن رئيسية. |
Cette étude, qui a porté sur 148 personnes, dont 94 % de femmes, a été menée dans cinq grandes villes du pays. | UN | وشملت الدراسة 148 عاملاً في مجال الجنس، منهم 94 في ا لمائة من الإناث. وأجريت الدراسة في خمس مدن رئيسية في ناميبيا. |
Il prend note du projet de loi sur la santé mentale et des ordonnances relatives à la santé mentale en vigueur dans six grandes villes de l'État partie, qui ne respectent pas la volonté des personnes handicapées. | UN | وتحيط اللجنة علماً بأحكام مشروع قانون الصحة العقلية والمراسيم بقوانين الصادرة في ست مدن رئيسية في الدولة الطرف بشأن الصحة العقلية، وهي أحكام ومراسيم لا تحترم الإرادة الفردية للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il est prévu d'en instituer quatre autres dans de grandes villes d'ici à 2013. | UN | وهناك خطط لإنشاء المزيد من وحدات حماية المرأة والطفل بحلول عام 2013 في مدن رئيسية أخرى. |
Dans d'autres grandes villes comme Mandalay, les monastères étaient entourés par les forces de sécurité. | UN | وفي مدن رئيسية أخرى مثل مندالي، تم إحاطة الأديرة بقوات الأمن. |
Si vous ne m'obéissez pas, je relâcherai deux fioles du virus dans des grandes villes. | Open Subtitles | أريد قائمة بهم خلال 45 دقيقة اذا رفضت الاستجابة سأطلق زجاجتين من الفيروس فى مدن رئيسية |
Si vous n'obéissez pas, je lâcherai 2 fioles du virus dans des grandes villes. | Open Subtitles | مستوردات سيلفيا.كوم اذا رفضت الاستجابة سأطلق زجاجتين من الفيروس فى مدن رئيسية |
Elle a des bureaux dans les trois principales villes néozélandaises. | UN | وللجنة النيوزيلندية لحقوق الإنسان مكاتب في ثلاث مدن رئيسية في نيوزيلندا. |
En outre, les membres de la police civile de la MANUH aident la PNH à mettre sur pied une capacité de contrôle des attroupements dans les principales villes de province (Cap-Haïtien, Gonaïves et Saint-Marc). | UN | وعلاوة على ذلك، يقوم أفراد الشرطة المدنية بالبعثة بمساعدة الشرطة الوطنية الهايتية في إعداد فرق خاصة للسيطرة على الجماهير، وذلك في مدن كاب هايسيان وغوناييف وسان مارك، وهي مدن رئيسية في المحافظات. |
Si l'on excepte la ville d'Alep, les forces gouvernementales ont accentué leur emprise sur les principales villes et zones économiquement importantes. | UN | 25- وباستثناء مدينة حلب، أحكمت القوات الحكومية قبضتها على مدن رئيسية ومناطق تتميز بأهمية اقتصادية. |
Elle a été effectuée dans cinq villes importantes. | UN | وأجريت الدراسة في خمس مدن رئيسية في ناميبيا. |
Une étude qualitative, réalisée dans trois villes principales de Colombie, confirme l'influence de la culture patriarcale sur les motifs d'abandon scolaire. | UN | وتؤكد دراسة نوعية أجريت في ثلاث مدن رئيسية في كولومبيا أثر ثقافة السلطة اﻷبوية على أسباب التسرب. |
L'opération < < Determined Path > > , lancée par les FDI à la mi-juin, s'est soldée par la réoccupation de sept des huit principaux centres urbains de Cisjordanie, ainsi que des villages et des camps de réfugiés attenants. | UN | 10 - وقد أسفرت عملية الإصرار على الدرب التي بدأها جيش الدفاع الإسرائيلي في منتصف حزيران/يونيه عن إعادة احتلال سبع من أصل ثماني مدن رئيسية في الضفة الغربية، والقرى ومخيمات اللاجئين المجاورة لها. |
Bien que certaines régions, surtout dans le sud, restent relativement calmes, la violence continue de toucher le centre du pays, surtout à Bagdad et aux alentours et dans d'autres villes clefs, comme Falloudja, Samarra, Ramadi et, plus récemment, Mossoul. | UN | وعلى الرغم من أن الهدوء النسبي يسود بعض أنحاء البلد، ولا سيما في الجنوب، لا يزال العنف يؤثر تأثيرا ضارا بالمناطق الوسطى من البلد، وعلى الأخص في بغداد وحولها وفي مدن رئيسية أخرى كالفلوجة وسامراء والرمادي، ومؤخرا الموصل. |