À l'instar d'autres grandes villes, Zagreb ne dispose malheureusement pas d'un système d'épuration des eaux permettant de réduire la pollution. | UN | ولسوء الحظ، تفتقر زغرب، مثل مدن كبيرة أخرى، إلى منظومة لتنقية المياه، ولا تستطيع لهذا السبب الحد من تلوث المياه. |
Les trois principales grandes villes du Japon sont Tokyo, Nagoya et Osaka. | UN | وفي اليابان ثلاث مدن كبيرة رئيسية هي طوكيو وناغويا وأوزاكا. |
Les jeunes Roumains se prostituent majoritairement non seulement dans les villes d'Europe occidentale comme Berlin et Amsterdam, mais également dans de grandes villes de l'Est telles que Budapest. | UN | واﻷولاد البغايا الرومانيون يشكلون اﻷغلبية ليس في فقط في مدن أوروبا الغربية، مثل برلين وأمستردام، ولكن أيضاً في مدن كبيرة من مدن أوروبا الشرقية مثل بودابست. |
11.8 L'urbanisation rapide, la concentration de la population urbaine dans de vastes agglomérations, l'étalement géographique des villes et l'expansion rapide des mégalopoles sont au nombre des transformations les plus caractéristiques des établissements humains en cette fin de siècle. | UN | ١١-٨ إن التحضر السريع وتركز السكان الحضريين في مدن كبيرة وامتداد المدن إلى مناطق جغرافية أوسع والنمو السريع للمدن الكبرى هي من بين أهم التحولات في عصرنا. |
des villes comme Split, Zadar, Šibenik, Dubrovnik ont été privées d'électricité ou n'en n'ont eu que par intermittence pendant plusieurs mois, ce qui signifie qu'elles étaient aussi privées d'eau courante, chaude ou froide. | UN | فقد ظلت مدن كبيرة ، مثل سبليت، وزادار، وشيبنيك، ودوبروفنيك محرومة طيلة أشهر عديدة من الكهرباء أو تحصل عليها بصورة متقطعة، وهذا يعني أيضا أن سكانها كانوا محرومين كذلك من الماء الجاري الساخن والبارد. |
Plusieurs villes importantes ont des femmes à la tête de leur administration. | UN | وفي عدة مدن كبيرة تترأس المرأة الإدارة. |
Des sources de la MONUSCO ont aussi informé le Groupe d’experts que l’ADF avait déployé des combattants dans les grandes villes du territoire de Beni, y compris Beni et Butembo, et avait menacé d’attaquer la MONUSCO à Beni en cas d’opération militaire à son encontre. | UN | وكذلك علم الفريقُ من مصادر البعثة أن التحالفَ نشر مقاتلين في مدن كبيرة في إقليم بيني، بما في ذلك بيني وبوتيمْبو، وهدد بالهجوم على بعثة الأمم المتحدة في بيني في حال حدوث عمليات عسكرية ضد التحالف. |
Baker ayant le téléphone, sachant que les téléphones existent seulement dans les grandes villes à cette époque. Ça devrait plutôt s'appeler La petite maison dans le ridicule. | Open Subtitles | منذ أن الهاتف وجد في مدن كبيرة في تلك الفترة هذا المسلسل يجب أن يكون منزل صغير مناف للعقل. |
Je suis allé dans de grandes villes, à l'étranger, mais les habitants... | Open Subtitles | لقد كنت في مدن كبيرة ومدن أجنبية لكني افضل الناس الطيبين |
Selon le recensement de 1984, plus de 60 % des activités du secteur informel étaient concentrées dans quatre grandes villes du Congo, où elles pourvoyaient plus de 31 % des emplois. | UN | ووفقا لاحصاء أجري في عام ١٩٨٤، يتركز أكثر من ٦٠ في المائة من أنشطة قطاع اﻷعمال الحرة في أربع مدن كبيرة في الكونغو، حيث يوجد بها حوالي ٣١ في المائة من الوظائف. |
Des crèches et des jardins d'enfants existent seulement dans la capitale et dans trois ou quatre grandes villes. | UN | 17 - وواصلت قائلة إن توفير الرعاية للأطفال ورياض الأطفال لا توجد إلا في العاصمة وفي ثلاث أو أربع مدن كبيرة. |
Dans pratiquement tous les pays, l’activité touristique se concentre autour de quelques pôles, en général les grandes villes ou le littoral. | UN | وفي جميع البلدان تقريبا يتركز النشاط السياحي داخل مناطق بعينها، وهي عادة المناطق التي توجد بها مدن كبيرة أو مناطق ساحلية شاسعة. |
La réunification de villages éparpillés créant ainsi de grandes villes bénéficiant de services d'éducation, de santé, de communication et autres est l'un des programmes de développement réussi en cours d'exécution dans les zones rurales. | UN | ويمثل إعادة تعمير القرى المتناثرة بإنشاء مدن كبيرة تتمتع بمرافق التعليم، والصحة، والاتصالات وغيرها أحد برامج التنمية الناجحة الجارية في المناطق الريفية. |
Un ancien enfant soldat a déclaré au Groupe d’experts qu’un formateur étranger arabophone lui avait expliqué comment mener des opérations clandestines, y compris dans de grandes villes comme Beni. | UN | وقد أخبر جندي طفل سابق الفريقَ بأن مدربا أجنبيا يتكلم اللغة العربية دربهم على كيفية القيام بعمليات سرية، بما في ذلك في مدن كبيرة كما هو الحال في بيني. |
Dans un avenir proche, il sera relié par des vols à plusieurs grandes villes d'Asie et d'Europe, telles que Singapour, Delhi, Bangkok, Francfort et Milan. | UN | وسيرتبط الميناء الجوي في المستقبل القريب، بخطوط جوية مع مدن كبيرة في أوروبا وآسيا، مثل سنغافورة ودلهي وبانكوك وفرانكفورت وميلانو. |
et s'installent dans de grandes villes et font de grandes choses et se font beaucoup d'argent, il doit être un minimum jaloux. | Open Subtitles | و إلى مدن كبيرة و يقومون ... بأمور عظيمة و يجنون مالاً وفيراً |
17. Des problèmes particuliers se posent en ce qui concerne les enfants. La torture des enfants augmente, en particulier pour les enfants accusés de vol, à la suite notamment de la migration récente de personnes du sud—est du pays vers de grandes villes comme Istanbul et Ankara. | UN | 17- وتوجد مشاكل محددة فيما يتعلق بالأطفال، فظاهرة تعذيب أطفال الشوارع، وهم عادة متهمون بالسرقة، في تزايد ولا سيما بعد الهجرة في الآونة الأخيرة من جنوب شرق البلد إلى مدن كبيرة مثل استنبول وأنقرة. |
30. Cependant, de nombreuses arrestations ont eu lieu à Khartoum et dans d'autres grandes villes du Nord à partir du 13 janvier 1997. | UN | ٠٣- بيد أنه جرت عمليات اعتقال واسعة في الخرطوم وفي مدن كبيرة أخــرى فــي الشمال ابتــداءً من ٣١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١. |
11.8 L'urbanisation rapide, la concentration de la population urbaine dans de vastes agglomérations, l'étalement géographique des villes et l'expansion rapide des mégalopoles sont au nombre des transformations les plus caractéristiques des établissements humains en cette fin de siècle. | UN | ١١-٨ إن التحضر السريع وتركز السكان الحضريين في مدن كبيرة وامتداد المدن إلى مناطق جغرافية أوسع والنمو السريع للمدن الكبرى هي من بين أهم التحولات في عصرنا. |
11.8 L'urbanisation rapide, la concentration de la population urbaine dans de vastes agglomérations, l'étalement géographique des villes et l'expansion rapide des mégalopoles sont au nombre des transformations les plus caractéristiques des établissements humains en cette fin de siècle. | UN | ١١-٨ إن التحضر السريع وتركز السكان الحضريين في مدن كبيرة وامتداد المدن إلى مناطق جغرافية أوسع والنمو السريع للمدن الكبرى هي من بين أهم التحولات في عصرنا. |
Toutefois, on reconnaît que dans bien des régions du monde, l'urbanisation rapide et le développement des métropoles posent un énorme problème aux gouvernements qui doivent assurer l'administration des villes et les services municipaux, sans pour autant négliger les besoins importants des ruraux. | UN | ومن المسلم به مع ذلك أن التحضر العالمي السريع ونشوء مدن كبيرة جدا في أرجاء كثيرة من العالم يمثلان تحديات ضخمة للحكومات من حيث توفير ادارة وخدمات مدنية دون إهمال الاحتياجات الهامة للسكان الريفيين. |
Dans le cadre de l'Initiative pour l'élimination de la pauvreté et le renforcement des capacités d'intervention des collectivités (PEACE), des projets de remise en état dans les domaines de l'approvisionnement en eau, du drainage, de la collecte des déchets solides et de l'environnement ont été exécutés dans six villes importantes et 23 districts ruraux. | UN | 38 - وفي إطار مبادرة القضاء على الفقر وتمكين المجتمعات المحلية، تم تنفيذ مشاريع إعادة تأهيل في مجالات إمداد المياه والصرف الصحي وجمع النفايات الصلبة والبيئة في ست مدن كبيرة و 23 مقاطعة ريفية. |