"مدن مختلفة" - Translation from Arabic to French

    • différentes villes
        
    • diverses villes
        
    • villes différentes
        
    • plusieurs villes
        
    Le adhérents de l'organisation sont de plus en plus nombreux et proviennent aujourd'hui de différentes villes des États-Unis, de l'Inde, de l'Iraq, d'Irlande et du Pakistan. UN توسع نطاق عضوية المنظمة إلى مدن مختلفة في أيرلندا وباكستان والعراق والهند والولايات المتحدة.
    Et cette reconnaissance fait l'objet d'un débat alors que des batailles acharnées, dont l'issue est incertaine, se livrent dans différentes villes de la Libye. UN وتجري مناقشة هذا الاعتراف في الوقت الذي لا تزال فيه معارك ضارية تدور في مدن مختلفة في ذلك البلد ذات نتائج غير مؤكدة.
    Vingt-huit conférences dans différentes villes de Bulgarie sur le sujet < < Droits fondamentaux et mécanismes de protection > > , 1997-1998 UN قدم 28 محاضرة في مدن مختلفة في بلغاريا تناولت موضوع " الحقوق الأساسية وآليات الحماية " ، 1997-1998.
    Des plans sont en cours pour créer à des fins commerciales cinq appareils pour l'irradiation des aliments dans diverses villes. UN ويجري وضع خطط الآن لإنشاء خمسة مرافق تجارية لمعالجة الأغذية بالإشعاع في مدن مختلفة.
    Le principal programme de la manifestation qui comprenait des liaisons directes par satellite avec d'autres familles qui se réunissaient au même moment dans diverses villes du monde, a été diffusé dans plusieurs villes à l'intention de millions de téléspectateurs. UN وتم بث البرنامج الرئيسي للاحتفال، الذي تضمن اتصالات حية عبر اﻷقمار الصناعية مع تجمعات أسرية في وقت واحد في مدن مختلفة حول العالم، لملايين المشاهدين في أنحاء مختلفة من العالم.
    C'est la même, avec des villes différentes, des acteurs différents. Open Subtitles إنّها نفس القصة فقط مدن مختلفة وأشخاص مختلفون
    Au cours des années, bien des groupes différents sont apparus dans différentes villes d'un bout à l'autre du pays. UN ولقد ظهرت، على مر السنين، فرق مختلفة عديدة في مدن مختلفة في جميع أرجاء البلد.
    Nous avons trouvé de nouveaux mods, tous prenant place dans différentes villes. Open Subtitles لقد وجدنا بعض اللاعبين يدخلون الجديدة، أيضا، وكلها تقع في مدن مختلفة.
    Des gens venant de différentes villes, de partout en Ukraine, parlant différentes langues. Open Subtitles أشخاص من مدن مختلفة من جميع أرجاء أوكرانيا .يتحدثون بلغات مختلفة
    De parfaits étrangers de différentes villes, qui ne peuvent pas parler parce qu'ils sont morts. Open Subtitles . غُرباء في مدن مختلفة . و قتله لا يستطيعون التحدث لأنهم أموات
    Au cours de la décennie qui a précédé l'invasion, le Requérant avait prêté des objets à presque toutes les grandes expositions d'art islamique et à des musées de différentes villes. UN فخلال العقد السابق على الغزو أعار صاحب المطالبة أعمالاً فنية لجل المعارض الكبرى لﻷعمال الفنية الاسلامية وللمتاحف في مدن مختلفة.
    Au cours de la décennie qui a précédé l'invasion, le Requérant avait prêté des objets à presque toutes les grandes expositions d'art islamique et à des musées de différentes villes. UN فخلال العقد السابق على الغزو أعار صاحب المطالبة أعمالاً فنية لجل المعارض الكبرى لﻷعمال الفنية الاسلامية وللمتاحف في مدن مختلفة.
    Le réseau est composé de 9 stations installées dans différentes villes et reliées entre elles et permet la collecte, le traitement et la diffusion des données via le Web. UN وأضاف أن تتألف الشبكة تتألف من تسع محطات مترابطة في مدن مختلفة تقوم بجمع ومعالجة البيانات المستمدة من الشبكةشبكة الإنترنت.
    Afin de promouvoir la formation des magistrats des tribunaux spéciaux des mineurs s'agissant des problèmes relatifs aux droits de l'enfant et leur connaissance de la Convention relative aux droits de l'enfant, divers séminaires de formation ont été organisés dans différentes villes du pays, en collaboration avec l'UNICEF. UN ومن أجل تنمية تدريب قضاة المحاكم الخاصة للأحداث فيما يتعلق بالمسائل التي تؤثر في حقوق الطفل ومعرفة الأطفال باتفاقية حقوق الطفل نظمت عدة حلقات تدريبية في مدن مختلفة في البلد، بالتعاون مع اليونيسيف.
    Ils se sont emparés de diverses villes et des centrales électriques qui approvisionnent la capitale, mais ont été finalement délogés par les forces gouvernementales, appuyées par des militaires angolais. UN واستولوا على مدن مختلفة وعلى محطات توليد الكهرباء التي كانت تزود العاصمة بالطاقة لكن القوات الحكومية طردتهم في النهاية مستعينة بجنود أنغوليين.
    Ils ont voyagé dans diverses villes des États-Unis ou des sections de The Links, Incorporated parrainaient et organisaient des manifestations visant à collecter des fonds, auxquelles participaient les enfants, les fonds recueillis étant destinés à l'orphelinat d'Entebbe (Ouganda). UN وهو يسافرون إلى مدن مختلفة في جميع أنحاء الولايات المتحدة حيث تتكفل فروع المنظمة برعايتهم واستضافتهم وتقديمهم في المناسبات المخصصة لجمع التبرعات. وتخصص الأموال المجمعة لدار الأيتام في عنتيبي بأوغندا.
    Il est également inquiétant que le conflit et les violations concomitantes des droits de l'homme se soient étendus à l'Indonésie elle-même, en particulier à Java, où des ressortissants du Timor oriental ont été détenus ou harcelés dans diverses villes. UN ومن اﻷمور المثيرة للقلق أيضا، أن النزاع وأعمال العنف المواكبة لحقوق اﻹنسان قد انتقلت اﻵن إلى إندونيسيا نفسها، وبصفة خاصة إلى جاوا، حيث تعرض عدد من المواطنين المحليين من تيمور الشرقية لاعتقالات ومضايقات في مدن مختلفة.
    Qui plus est, l'organisation de sessions plénières présenterait des problèmes pratiques du fait que les juges du Tribunal du contentieux administratif siègent dans trois villes différentes. UN وفضلا عن ذلك، سيجعل توزع قضاة محكمة المنازعات في ثلاث مدن مختلفة من الصعب عمليا عقد جلسات للمحكمة بكامل هيئتها.
    On a eu cinq alertes pendant les cinq dernières heures, toutes pour appliquer un renforcement de la sécurité en cas de troubles des civils dans cinq villes différentes.. Open Subtitles وصلنا خمس نبضات في الخمس ساعات الماضية كلها في إجراءات تطبقها قوات القانون في حالة التوتر المدني في خمس مدن مختلفة
    Et quand ils le feront, je vais demander à ce qu'ils nous envoient dans deux villes différentes, parce que je ne vous veut pas proche de moi. Open Subtitles وعندما يفعلون هذا سأطلب منهم يرسلونا إلى مدن مختلفة لأني لا أريد أن أكون قريب في أية مكان منك
    À la demande du Gouvernement, ils ont effectué une visite en Slovaquie pour aider à choisir l'institution hôte puis en Fédération de Russie pour suivre la mise en place de pôles commerciaux dans plusieurs villes. UN وقاموا بزيارة سلوفاكيا بناء على طلب الحكومة للمساعدة في اختيار المؤسسة المضيفة ثم قاموا بزيارة الاتحاد الروسي لمتابعة إنشاء نقاط التجارة في مدن مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more