"مدونات السلوك" - Translation from Arabic to French

    • codes de conduite
        
    • code de conduite
        
    • des codes
        
    • les codes de bonne conduite
        
    Dans ce cas, les codes de conduite sont censés donner lieu à des obligations. UN ومن المتوقع في هذه الحالة أن تفضي مدونات السلوك إلى التزامات.
    Les codes de conduite régissent les droits et obligations des intéressés comme il convient. UN وتنظم مدونات السلوك حقوق والتزامات الجهات المعنية بطريقة مرضية.
    Les codes de conduite n'étant pas juridiquement contraignants, leur application dépendrait exclusivement de la bonne volonté des États. UN وما دامت مدونات السلوك غير ملزمة قانوناً، فسيتوقف تطبيقها حصراً على حسن نية الدول.
    Les codes de conduite ne sont pas censés répondre à de telles exigences et ne peuvent, de ce fait, pas être considérés comme des instruments de droit international. UN ولا يتوقع أن تلبي مدونات السلوك هذه المقتضيات ومن ثم لا يمكن اعتبارها صكوكاً من صكوك القانون الدولي.
    Elles s'emploieraient à respecter encore plus strictement les codes de conduite volontaires auxquels elles souscrivaient déjà. UN وذكرت أنها ستواصل تطوير مدونات السلوك الطوعية التي تشترك فيها بالفعل.
    Afin de promouvoir de façon efficace l'intégrité de la justice, les codes de conduite doivent être diffusés au sein du système judiciaire et auprès des utilisateurs et du grand public. UN ولتعزيز نزاهة الجهاز القضائي، لا بد من نشر مدونات السلوك داخل النظام القضائي وبين أوساط المستخدمين وعامة الجمهور.
    Enfin, les consultants professionnels, les entreprises à vocation éducative ont également participé à l'élaboration de certains types de codes de conduite. UN كما أسهم الاستشاريون المهنيون ومراجعو الحسابات والمشاريع التعليمية في وضع أنواع معيّنة من مدونات السلوك.
    Des normes de sélection et de formation, y compris des codes de conduite, ont été publiées et distribuées. UN وجرى نشر وتوزيع معايير الاختيار والتدريب بما في ذلك مدونات السلوك.
    ... des codes de conduite ou des règles déontologiques devraient être adoptés et mis en œuvre afin d'éduquer les scientifiques et d'en surveiller et régler la conduite, de façon à empêcher qu'il ne soit fait, intentionnellement ou accidentellement, une utilisation abusive ou illicite des résultats de leurs recherches. UN مدونات السلوك: :: يمكن أن تكون إشارة إنذار تبين أنه وإن كان نشاط ما يمكن أن يسير فإن على المرء السير فيه بأقصى حذر
    Il importe au plus haut point de disposer de codes de conduite fondés sur des principes déontologiques fermes afin: UN مدونات السلوك القائمة على مبادئ أخلاق حيوية قوية حاسمة من أجل:
    Le Comité compte que la Convention sera prise en considération dans les programmes de formation professionnelle, les codes de conduite et les programmes d'études à tous les niveaux. UN وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات.
    Adopter des codes de conduite plus sévères pour le secteur privé. UN التشجيع على تدعيم مدونات السلوك في القطاع الخاص.
    Le Comité compte que la Convention sera prise en considération dans les programmes de formation professionnelle, les codes de conduite et les programmes d'études à tous les niveaux. UN وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات.
    Le Comité compte que la Convention sera prise en considération dans les programmes de formation professionnelle, les codes de conduite et les programmes d'études à tous les niveaux. UN وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات.
    codes de conduite, directives et principes internationaux et régionaux UN مدونات السلوك والمبادئ التوجيهية والمبادئ، الدولية منها والإقليمية
    Dans le contexte des approches globales, ces préoccupations, ainsi que les codes de conduite pour les belligérants, peuvent devoir s'étendre explicitement aux acteurs extérieurs à l'Etat. UN وفي سياق النهج الشاملة قد يلزم توسيع نطاق هذه الشواغل وكذلك مدونات السلوك فيما يخص اﻷطراف المتحاربة لتشمل صراحة الجهات الفاعلة غير التابعة للدولة.
    Il faudrait à cet égard explorer les possibilités offertes par les codes de conduite non contraignants. UN وينبغي في هذا السياق استكشاف إمكانيات مدونات السلوك الطوعية.
    Le respect des codes de conduite régissant les activités politiques doit être contrôlé et il importera de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales pendant la campagne électorale. UN ويجب رصد مدونات السلوك الناظمة لﻷنشطة السياسية كما يتعين حماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية أثناء الحملة الانتخابية.
    Le Comité compte que la Convention sera prise en considération dans les programmes de formation professionnelle, les codes de conduite et les programmes d'études à tous les niveaux. UN وتتوقع اللجنة أن تتجلى الاتفاقية في المناهج التدريبية المهنية، وفي مدونات السلوك والمناهج التعليمية على جميع المستويات.
    Des mesures en faveur de l'égalité des femmes et des minorités ont été incorporées dans les codes de conduite et de déontologie et dans les procédures de recrutement du Service de police du Kosovo et dans le code de conduite du Conseil de la magistrature du Kosovo UN تم إدماج سياسات لمراعاة المرأة والأقليات في مدونات السلوك، والمدونات الأخلاقية، وإجراءات التعيين في دائرة شرطة كوسوفو وفي مدونات السلوك الخاصة بمجلس القضاة والنيابـة العامـة في كوسوفو
    Il reste beaucoup à faire pour établir des normes afin de faciliter le contrôle interne et externe de la mise en oeuvre des codes. UN ولا يزال المجال واسعاً لوضع المواصفات تسهيلاً للمراقبة الداخلية والخارجية لتطبيق مدونات السلوك.
    Encourager les partis politiques, les médias et les organisations de la jeunesse à respecter les codes de bonne conduite qu'ils ont signés. UN 145 - تشجيع الأحزاب السياسية، ووسائط الإعلام وجماعات الشباب على احترام مدونات السلوك الحميد التي قاموا بتوقيعها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more