"مدونات قواعد سلوك" - Translation from Arabic to French

    • des codes de conduite
        
    • de codes de conduite
        
    • codes de conduite des
        
    • code de conduite
        
    • les codes de conduite
        
    • des codes de déontologie
        
    • codes de conduite et
        
    • des codes et des normes de conduite
        
    Ces derniers sont prévus au paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention, qui dispose que les États parties s'efforcent d'appliquer des codes de conduite pour l'exercice correct, honorable et adéquat des fonctions publiques. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 8 من الاتفاقية بوضع هذه المدونات، حيث تنص على أن تعمل الدول الأطراف على وضع مدونات قواعد سلوك من أجل أداء الوظائف العمومية على وجه صحيح ومشرف وسليم.
    Les équipes spéciales élaboreraient des codes de conduite et des règles internationalement acceptés pour réglementer les marchés financiers internationaux et permettre aux politiques nationales de contrôler les mouvements de capitaux à court terme. UN وتقوم أفرقة العمل بوضع مدونات قواعد سلوك متفق عليها دوليا وقواعد لتنظيم الأسواق المالية الدولية وتمكّن السياسات الوطنية من مراقبة تدفق رؤوس الأموال على الأجل القصير.
    des codes de conduite des universités, des bailleurs de fonds, des chercheurs et des éditeurs s'imposent. UN لا بد من وضع مدونات قواعد سلوك للجامعات وجهات التمويل ودوائر البحث ودور النشر
    L'élaboration et la mise en application de codes de conduite pertinents et réalistes restent une autre voie à explorer. UN واستنباط وإنفاذ مدونات قواعد سلوك لها صلة بذلك وتتميز بالواقعية إنما هما مجالان آخران يستحقان الاستكشاف.
    Sans limiter leur généralité, ces normes peuvent se présenter sous la forme d'exigences, de recommandations, de principes directeurs, de codes de conduite ou de déclarations de bonnes pratiques ou de règles. " UN ودون تقييد لعمومية هذه المعايير، يجوز أن تكون على شكل اشتراطات أو توصيات أو مبادئ توجيهية أو مدونات قواعد سلوك أو بيانات لأفضل الممارسات أو المعايير. "
    Les sociétés ont répondu en établissant des codes de conduite et en surveillant les systèmes pour eux-mêmes et pour leurs fournisseurs. UN واستجابت الشركات بوضع مدونات قواعد سلوك وأنظمة رصد لنفسها ولمورديها.
    Certains pays étaient sur le point d'élaborer ou d'adopter des codes de conduite. UN وأفادت بعض الدول بأنها بصدد اعداد أو اعتماد مدونات قواعد سلوك.
    D'autres ont des codes de conduite pour des catégories particulières de fonctionnaires. UN وللبعض الآخر مدونات قواعد سلوك لفئات محددة من الموظفين العموميين.
    56. Nombre d'associations de fournisseurs de services Internet ont adopté volontairement des codes de conduite pour leurs activités sur l'Internet. UN 56- اعتمد العديد من رابطات مقدمي خدمات الإنترنت اعتماداً طوعياً مدونات قواعد سلوك لعملياتها على الإنترنت.
    Il est de plus en plus nécessaire de définir des " codes de conduite " ou une " éthique de la mondialisation " permettant de délimiter les responsabilités dans ce domaine délicat mais capital. UN وهناك حاجة متزايدة ﻹرساء " مدونات قواعد سلوك " أو آداب للعولمة " لتحديد المسؤوليات في هذا المجال الصعب واﻷساسي مع ذلك.
    On aidera les industries chimiques à adopter et appliquer des codes de conduite facultatifs afin de réduire le détournement de produits chimiques vers les circuits de fabrication illicite. UN وكذلك سوف يُقدم الدعم الى الصناعات الكيميائية في اعتماد وتنفيذ مدونات قواعد سلوك طوعية لأجل الحد من تسريب الكيماويات الى مجال صنع العقاقير على نحو غير شروع.
    On aidera les industries chimiques à adopter et à appliquer des codes de conduite facultatifs afin de réduire le détournement de produits chimiques vers les circuits de fabrication illicite. UN وكذلك سوف يقدم الدعم الى الصناعات الكيميائية في اعتماد وتنفيذ مدونات قواعد سلوك طوعية ﻷجل الحد من تسريب الكيماويات الى مجال صنع المخدرات على نحو غير مشروع.
    L'UNICEF encourage en outre l'adoption de codes de conduite par les sociétés et les entreprises en vue de ne pas employer d'enfants ou promouvoir le commerce des biens que les enfants produisent. UN ويشجع التقرير أيضاً على اعتماد مدونات قواعد سلوك من جانب الشركات والصناعات من أجل عدم استخدام اﻷطفال أو ترويج التجارة في السلع التي ينتجونها.
    En outre, le secteur privé avait lancé et renforcé, dans les pays tant producteurs que consommateurs, diverses initiatives dont l'adoption et la mise en oeuvre de codes de conduite et de programmes de traçabilité volontaires. UN وعلاوة على ذلك، أطلق القطاع الخاص ووضع مبادرات مختلفة في كل من البلدان المنتجة والبلدان المستهلكة، بما في ذلك اعتماد وتنفيذ مدونات قواعد سلوك طوعية ونظم تعقب.
    iv) Surveillance, éducation, sensibilisation, ainsi qu'adoption ou élaboration de codes de conduite, le but étant d'empêcher les utilisations abusives des progrès de la recherche dans les sciences et les techniques biologiques, qui sont susceptibles d'être exploités à des fins interdites par la Convention; UN الإشراف، والتعليم، والتوعية، واعتماد و/أو وضع مدونات قواعد سلوك لمنع إساءة استخدام أوجه التقدم المحرزة في بحوث علم البيولوجيا والتكنولوجيا البيولوجية التي يمكن استخدامها لأغراض تحظرها الاتفاقية؛
    iv) Surveillance, éducation, sensibilisation, ainsi qu'adoption ou élaboration de codes de conduite, le but étant d'empêcher les utilisations abusives des progrès de la recherche dans les sciences et les techniques biologiques, qui sont susceptibles d'être exploités à des fins interdites par la Convention; UN الإشراف، والتعليم، والتوعية، واعتماد و/أو وضع مدونات قواعد سلوك لمنع إساءة استخدام أوجه التقدم المحرزة في بحوث علم البيولوجيا والتكنولوجيا البيولوجية التي يمكن استخدامها لأغراض تحظرها الاتفاقية؛
    15. Les États pourraient aussi envisager d'élaborer des normes en matière de services de sécurité privée civile et d'encourager l'élaboration de codes de conduite par le secteur privé. UN 15- ولعلّ الدول تنظر أيضاً في وضع معايير بشأن تقديم الخدمات الأمنية المدنية الخاصة وتشجيع مؤسسات القطاع الخاص التي تقدّمها على وضع مدونات قواعد سلوك في هذا الشأن.
    v) codes de conduite des scientifiques: teneur, promulgation et adoption. UN `5` إعداد مدونات قواعد سلوك للعلماء واعتمادها وإصدارها.
    Ces opérations devraient également obéir à des critères plus rigoureux en matière de formation, de contrôle, de code de conduite et de responsabilité. UN وفي نفس الوقت يمكن أن تفيد مثل هذه العمليات من تحسين التدريب، وفرض رقابات أكثر صرامة، ووضع مدونات قواعد سلوك أكثر فعالية، وتحديد مستويات أعلى في مجال المساءلة.
    C'est pourquoi les codes de conduite qui s'appliquent aux élus mettent généralement l'accent sur la transparence. UN ولذلك، تركّز مدونات قواعد سلوك المسؤولين المنتخبين عموما على الشفافية.
    La Commission de la fonction publique et la Commission des enseignants ont déjà établi des codes de déontologie applicables à leurs employés. UN وقد وضعت بالفعل لجنة الخدمة العامة ولجنة خدمة المدرسين مدونات قواعد سلوك لموظفيها.
    Établir, diffuser et faire appliquer des codes et des normes de conduite valables pour tous les fonctionnaires; UN :: وضع مدونات قواعد سلوك ومعايير أخلاقية لجميع الموظفين، ونشرها وإنفاذها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more