Au niveau international, il importe tout autant d'avoir des codes de conduite des affaires dans les pays en développement. | UN | وعلى المستوى الدولي، من المهم بنفس القدر وضع مدوّنات سلوك للشركات التجارية التي تعمل في البلدان النامية. |
De tels codes ne sont par conséquent qu'un début. | UN | وقال إن مدوّنات قواعد السلوك هذه بالتالي هي البداية فحسب. |
La société civile se mobilisait pour faire adopter des codes de la responsabilité sociale, point qu'il conviendrait peut—être d'examiner. | UN | وبما أن المجتمع المدني يحشد جهوده لاستحداث مدوّنات عن المسؤولية الاجتماعية، فقد تكون هذه المدونات موضوعاً للدراسة والبحث. |
Dans la pratique, les codes de bonnes pratiques et les procédures disciplinaires internes ne sont utilisés que pour les incidents mineurs. | UN | وفي الممارسة العملية، تتناول مدوّنات الممارسات والإجراءات التأديبية الداخلية الحوادث الصغيرة جداً. |
Les utilisateurs des médias sociaux sont donc passibles de poursuites s'ils expriment leurs opinions sur des blogs ou sur Twitter. | UN | وعليه، يواجه مستخدمو وسائل التواصل الاجتماعي خطر الملاحقة القضائية لتعبيرهم عن آرائهم في مدوّنات أو على تويتر(81). |
codes de conduite et obligations de déclaration de situation financière (article 8 de la Convention) | UN | مدوّنات قواعد السلوك ومتطلّبات تقديم إقرارات الذمة المالية (المادة 8 من الاتفاقية) |
Elles concernent aussi l'application des codes de conduite, des règles relatives à la divulgation de l'information financière ou de toute autre nature et les mesures disciplinaires appropriées. | UN | وتتضمّن التدابير الوقائية كذلك تطبيق مدوّنات قواعد السلوك واشتراط تقديم إقرارات ذمّة مالية وإقرارات أخرى، واتخاذ تدابير تأديبية مناسبة. |
III. codes de conduite et obligations de déclaration de situation financière (article 8 de la Convention) | UN | ثالثا- مدوّنات قواعد السلوك ومتطلّبات تقديم إقرارات الذمّة المالية (المادة 8 من الاتفاقية) |
La quasi-totalité des gouvernements interrogés ont mis en place des codes de conduite destinés aux agents publics ou défini des normes régissant les obligations et les fonctions des employés auxquels ils s'appliquent, dans les gouvernements ou administrations publiques. | UN | فالحكومات المجيبة وضعت كلها تقريباً مدوّنات قواعد سلوك للموظفين العموميين، أو استحدثت معايير بشأن واجبات ومهام الموظفين تسري على العاملين في الحكومة والإدارات العمومية. |
57. La Convention encourage les mesures efficaces et appropriées, disciplinaires ou autres, à l'encontre des agents publics qui enfreignent les codes ou normes de conduite. | UN | 57- تشجّع الاتفاقية على اتخاذ إجراءات تأديبية فعّالة وتدابير أخرى في حق الموظفين العموميين الذين يخالفون مدوّنات قواعد السلوك أو المعايير الأخلاقية. |
L'application des normes prescrites par les codes de conduite pour les fonctionnaires et le personnel recruté sous contrat est régulièrement contrôlée par une autorité spécifiquement chargée de cette mission, l'Agence nationale des fonctionnaires. | UN | وتتولّى هيئة محدّدة، وهي الوكالة الوطنية لشؤون الموظفين العموميين، رصد تطبيق المعايير المنصوص عليها في مدوّنات قواعد سلوك الموظفين العموميين والموظفين المتعاقدين بصورة منتظمة. |
On y intégrera également prochainement les codes de conduite de la fonction publique et des textes similaires de pays du monde entier, qui figureront dans la nouvelle base de connaissances contenant des études sur l'administration publique de divers pays. | UN | وستوضع قريبا على البوابة ذاتها مدوّنات قواعد السلوك الوطنية للإدارة العمومية ونصوص مماثلة من بلدان من مختلف أرجاء العالم كجزء من قاعدة المعارف المنشأة حديثا الخاصة بالدراسات القُطرية للإدارة العمومية والتابعة للشبكة. |
Il a été noté que ces codes non seulement réglementaient le comportement des fonctionnaires, mais aidaient à promouvoir une fonction publique professionnelle. | UN | ولوحظ أن مدوّنات قواعد السلوك هذه لن تنظم سلوك موظفي الخدمة العمومية من الأفراد فحسب، وإنما ستشجع أيضاً على التحلي بالروح المهنية في الخدمة العمومية. |
Certains orateurs ont noté que des codes de conduite devraient être élaborés et signés par les agents publics à tous les niveaux, pas seulement à celui des hauts fonctionnaires et des administrateurs. | UN | ولاحظ بعض المتكلمين أنّ وضع وتوقيع مدوّنات قواعد السلوك ينبغي أن يجري على يد موظفين حكوميين على كلِّ المستويات الحكومية، وأن لا يقتصر على الموظفين الأقدمين والمسؤولين الإداريين. |
Il a également été noté qu'il faudrait que de tels codes s'appliquent à tous les bureaux et fonctionnaires concernés par les affaires financières et le décaissement de fonds publics. | UN | ولوحظ أيضاً أنَّ مدوّنات قواعد السلوك هذه ينبغي أن تطبّق على جميع المكاتب وجميع موظفي الخدمة العمومية المعنيين بالشؤون المالية وإنفاق الأموال العمومية. |
L'orateur a souligné la nécessité de disposer de codes d'éthique complets, exécutoires et compris des agents publics et de la société civile. | UN | وسُلِّطَ الضوءُ على ضرورة وجود مدوّنات أخلاقية شاملة، قابلة للإنفاذ ومفهومة من قبل الموظفين الحكوميين والمجتمع المدني على السواء. |
L'efficacité des codes de conduite dépendait également de l'existence de mécanismes appropriés d'exécution, y compris des moyens de dénonciation de la corruption et des mesures disciplinaires. | UN | وتتوقف فعالية مدوّنات قواعد السلوك كذلك على وجود آليات الإنفاذ المناسبة، بما في ذلك قنوات الإبلاغ عن الفساد والتدابير التأديبية. |
Dans certains cas, le monde des affaires crée et adopte des mécanismes autorégulateurs, tels que des codes de conduite, et recourt à des mesures et à des instruments pour prévenir et combattre la traite. | UN | وفي بعض الحالات تستحدث دوائر الأعمال التجارية وتتبنّى آليات ذاتية التنظيم، ومن ذلك مثلاً مدوّنات قواعد السلوك، كما تتخذ التدابير وتستخدِم الأدوات الرامية لمنع ومكافحة الاتجار. |
Les deux organisations ont aussi entrepris d'élaborer et de tester un cadre, des méthodes et des outils pour évaluer et suivre les questions foncières, en mettant l'accent sur la sécurité d'occupation, l'élaboration de codes du bâtiment pour assurer la résilience des villes et un développement urbain durable, et en créant des partenariats pour sous-tendre les efforts en matière de mesure, de recherche et de renforcement des capacités. | UN | وتعمل المنظمتان أيضاً على صياغة واختبار إطارٍ وأساليب وأدوات لتقييم ورصد القضايا المتعلقة بالأرض، مع التركيز بصورة محدَّدة على أمن الحيازة ووضع مدوّنات للبناء لتحقيق الصمود الحضري والتنمية الحضرية المستدامة، وتشتركان في جهود القياس والبحوث وبناء القدرات. |
Ses membres sont chargés d'élaborer des codes, normes et lignes directrices concernant la publication d'informations sur les ressources et réserves minérales en Australasie, au Chili, au Canada, en Europe, en Fédération de Russie, en Afrique du Sud et aux États-Unis. | UN | وأعضاء اللجنة هم منظمات الإبلاغ الوطني المسؤولة عن وضع مدوّنات الإبلاغ عن الموارد المعدنية ومعايـيره ومبادئه التوجيهية في المنطقة الأسترالية الآسيوية وأوروبا وجنوب أفريقيا والاتحاد الروسي وشيلي وكندا والولايات المتحدة الأمريكية. |