"مدوّنة الإجراءات" - Translation from Arabic to French

    • le Code de procédure
        
    La procédure d'extradition est régie par le Code de procédure pénale. UN وتُنظَّم إجراءات التسليم بموجب مدوّنة الإجراءات الجنائية.
    67. Les organes de justice pénale se saisissent d'office sauf si le Code de procédure pénale en dispose autrement. UN 67- وتتصرف أجهزة العدالة الجنائية بحكم وظيفتها, ما لم تنص مدوّنة الإجراءات الجنائية على خلاف ذلك.
    84. le Code de procédure pénale prévoit plusieurs moyens de s'assurer que la détention n'est pas ordonnée ou prolongée sans motif valable. UN 84- وتتيح أحكام مدوّنة الإجراءات المدنية عدة وسائل لضمان عدم الأمر بالاحتجاز أو إطالة مدته دون سبب.
    S'agissant du droit interne, la coopération est assurée conformément aux règles énoncées dans le Code de procédure pénale et dans le Code régissant l'organisation des tribunaux. UN وفيما يتعلّق بالتشريعات الداخلية، يُقدَّم التعاون وفقا للوائح الواردة في مدوّنة الإجراءات الجنائية ومدوّنة تنظيم المحاكم.
    Cette loi fait exception au principe selon lequel les personnes morales ne peuvent commettre d'infractions (societas delinquere non potest), principe énoncé dans le Code de procédure pénale. UN والقانون يعد استثناء للمبدأ الذي مؤدّاه أنّه " لا يمكن للشركات أن ترتكب جرائم " ، والذي يرد في مدوّنة الإجراءات الجنائية.
    Dans la législation chilienne, l'enquête et les poursuites relatives aux infractions en général sont régies par le Code de procédure pénale et reposent sur le principe de la légalité des poursuites, même si le principe de l'opportunité des poursuites est appliqué de différentes manières. UN إنفاذ القانون في التشريعات الشيلية، تُنظَّم التحقيقات والملاحقات القضائية في الجرائم عموما بموجب مدوّنة الإجراءات الجنائية وتستند إلى مبدأ الملاحقة الإلزامية، رغم أنَّ مبدأ السلطة التقديرية للادعاء يُطبَّق بطرائق مختلفة.
    Le droit des victimes et des témoins à bénéficier d'une protection appropriée dans le cadre d'une procédure pénale, l'une des innovations les plus importantes de la nouvelle procédure pénale, est reconnu au niveau constitutionnel et réglementé par divers instruments législatifs, notamment le Code de procédure pénale et la loi organique constitutionnelle touchant l'organisation du ministère public. UN وحق الضحايا والشهود في تلقّي الحماية الكافية في أثناء سير الإجراءات الجنائية، وهو أحد أهم الابتكارات في الإجراءات الجنائية الجديدة، يُعترف به على المستوى الدستوري وتنظمه صكوك تشريعية مختلفة، وخصوصا مدوّنة الإجراءات الجنائية والقانون الدستوري المتعلّق بتنظيم دائرة الادّعاء العام.
    La base fondamentale de la procédure civile est la loi no 99/1963, le Code de procédure civile, tel que modifié (ciaprès dénommé le < < Code de procédure civile > > ). UN والمصدر الرسمي الأساسي لقانون الإجراءات المدنية هو القانون رقم 99/963 , مدوّنة الإجراءات المدنية بصيغتها المعدلة (فيما يلي " مدوّنة الإجراءات المدنية " ).
    Les décisions des tribunaux ne sont susceptibles d'aucun recours, excepté la révision en appel extraordinaire et les cas énoncés dans le Code de procédure civile (art. 250, par. 2). UN ولا يجوز الطعن في قرارات المحكمة فيما عدا المراجعة الاستثنائية بالاستئناف والحالات المحددة في مدوّنة الإجراءات المدنية (الفقرة 2 من المادة 250).
    Les procédures de gel, de saisie et de confiscation de biens sont régies tant par le Code de procédure pénale que par la loi sur le trafic de drogues (loi n° 20000) et s'appliquent pleinement aux infractions de blanchiment d'argent. UN وينظِّم إجراءات تجميد الممتلكات وضبطها ومصادرتها كلٌّ من مدوّنة الإجراءات الجنائية وقانون مكافحة الاتجار بالمخدرات (القانون رقم 000-20) وكلاهما ينطبق تماما على جرائم غسل الأموال.
    Le Procureur général du Monténégro (Division de la répression du crime organisé, de la corruption, du terrorisme et des crimes de guerre) a commencé par mettre en œuvre le principe d'enquête en vue de poursuites prévu par la loi sur le Code de procédure pénale. UN وبدأ مدّعي الدولة الأعلى (إدارة قمع الجريمة المنظمة والفساد والإرهاب وجرائم الحرب) بتنفيذ قانون مدوّنة الإجراءات الجنائية - مفهوم الادّعاء في التحقيق.
    le Code de procédure constitutionnelle établit officiellement l'Académie plurinationale des études constitutionnelles comme centre chargé d'étudier et d'analyser les dispositions constitutionnelles et de les mettre à jour, notamment dans les domaines des droits de l'homme, de la justice autochtone originaire paysanne et du droit international humanitaire. UN 47- وتم بموجب مدوّنة الإجراءات الدستورية(51) إنشاء الأكاديمية المتعددة القوميات للدراسات الدستورية بوصفها المركز المعني بالدراسة والبحث في المسائل الدستورية وفي مسألة تحديث المعلومات في جملة مجالات منها حقوق الإنسان، وقضاء الشعوب الأصلية والمحلية الريفية، والقانون الدولي الإنساني.
    Les règles relatives à la saisie, au gel et à la confiscation de biens énoncées dans le Code de procédure pénale et le Code pénal ont un caractère général et devraient être appliquées dans les enquêtes portant sur la plupart des infractions graves ou des délits visés par la législation chilienne. UN واللوائح التي تحكم ضبط الممتلكات وتجميدها ومصادرتها، حسبما هو منصوص عليه في مدوّنة الإجراءات الجنائية والقانون الجنائي، ذات طابع عام وينبغي أن تُطبّق في التحقيقات في معظم الجرائم والجنح التي تنصّ عليها التشريعات الشيلية؛ وهي تستخدم أيضا كلوائح بديلة عندما لا يكون ثمّة قانون ينصّ تحديدا على الحالة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more