"مدوّنة قواعد" - Translation from Arabic to French

    • le Code de
        
    • un code de
        
    • du code de
        
    Rien dans le Code de conduite n'empêche les procédures spéciales d'examiner les questions pertinentes dans le cadre de leur mandat. UN و أشار إلى أن مدوّنة قواعد السلوك ليس بها ما يمنع الإجراءات الخاصة من معالجة قضايا ذات صلة تقع في إطار ولاياتهم.
    le Code de conduite des sociétés dispose de manière explicite qu'il ne crée ni obligation juridique ni responsabilité. UN وأوضح أن مدوّنة قواعد السلوك بالنسبة للشركات تذكر صراحة أنها لا تضع التزامات قانونية أو مسؤوليات قانونية.
    Rappelant le Code de conduite pour les responsables de l'application des lois et les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois, UN وإذ يشير إلى مدوّنة قواعد السلوك للموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين،
    Le Bureau letton de prévention et de répression de la corruption a élaboré un code de déontologie pour le Gouvernement. UN وقد صاغ مكتب منع الفساد ومكافحته في لاتفيا مدوّنة قواعد أخلاقية للحكومة.
    Elles ont révélé que la majorité des employeurs respectait leur obligation de publier un code de pratique, bien que 34 pour cent ne s'y soient pas encore soumis, contrevenant ainsi à la loi. UN وكشفت إجراءات التفتيش أن غالبية أصحاب العمل يمتثلون للالتزام بنشر مدوّنة قواعد للسلوك، بيد أن نسبة 34 في المائة من أصحاب العمل لم يفعلوا ذلك إخلالاً بالقانون.
    Le fonds d'affectation spéciale FishCode finance des activités visant à promouvoir une compréhension et une application améliorées du code de conduite pour une pêche responsable dans le cadre du programme FishCode. UN يتولى صندوق المدوّنة السمكية الاستئماني تمويل الأنشطة الهادفة إلى تعزيز النهوض بفهم وتطبيق مدوّنة قواعد السلوك من أجل المصايد السمكية المسؤولة في إطار برنامج المدوّنة السمكية.
    Rappelant le Code de conduite pour les responsables de l'application des lois et les Principes de base sur le recours à la force et l'utilisation des armes à feu par les responsables de l'application des lois, UN وإذ يشير إلى مدوّنة قواعد سلوك الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون والمبادئ الأساسية بشأن استخدام القوة والأسلحة النارية من جانب الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون،
    Il s'est engagé à transmettre au plus tôt au Secrétariat les commentaires et autres éléments qu'il jugerait utiles afin de mettre au point le Code de conduite en temps utile pour son adoption lors de la vingt-huitième réunion ministérielle. UN والتزمت اللجنة بأن تقدم إلى الأمانة، في أسرع وقت ممكن، تعليقات وعناصر أخرى تعتبرها مفيدة بغية وضع مدوّنة قواعد السلوك في الوقت المناسب بحيث تُعتمد أثناء انعقاد الاجتماع الوزاري الثامن والعشرين.
    * La participation égale des deux sexes prévue par le Code de conduite électorale et son approbation par la Chambre des représentants du peuple; et UN - نصّ مدوّنة قواعد السلوك الانتخابي على المشاركة المتساوية للجنسين، وإقرار المدوّنة من قبل مجلس نواب الشعب ببرلمان الجمهورية الاتحادية
    À cette fin, le Code de conduite à l'intention des juges du Tribunal du contentieux administratif des Nations Unies et du Tribunal d'appel des Nations Unies devrait être adopté, car il instituerait des normes pour les juges et le personnel des deux tribunaux et renforcerait la confiance dans le système de justice interne. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي اعتماد مدوّنة قواعد السلوك لقضاة محكمة الأمم المتحدة للمنازعات ومحكمة الأمم المتحدة للاستئناف، فبذلك ستُحدَّد المعايير التي يتعيّن على قضاة المحكمتين وموظفيهما الالتزام بها، كما ستتعزز الثقة في نظام العدل الداخلي.
    En 2005, les ministres des pays membres de l'APEC ont annoncé leur volonté commune de mettre en œuvre d'ici à la fin de l'année 2006 le Code de conduite de l'AIEA sur la sûreté et la sécurité des sources radioactives et les Orientations pour l'importation et l'exportation de sources radioactives. UN وفي عام 2005، أعلن وزراء الرابطة اتفاق الاقتصادات المعنية المنتمية إلى الرابطة على السعي إلى تنفيذ مدوّنة قواعد السلوك المعتمدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن أمان المصادر المشعّة وأمنها، وكذلك الإرشادات المتعلقة باستيراد المصادر المشعة وتصديرها، وذلك بحلول نهاية عام 2006.
    En ce qui concerne le Code de conduite à l'intention des détenteurs de mandat au titre des procédures spéciales, il s'agit de personnes indépendantes, nommées par les États Membres. UN 96 - وبالنسبة إلى مدوّنة قواعد السلوك للمكلَّفين بولايات في مجال الإجراءات الخاصة فإن هؤلاء المكلّفين مستقلون وتقوم الدول الأعضاء بتعيينهم.
    Le Groupe précise qu'il agit toujours conformément à ses méthodes de travail et qu'il respecte pleinement le Code de conduite des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et le Manuel des procédures spéciales relatives aux droits de l'homme de l'ONU. UN ويشير الفريق العامل إلى أنّه يتصرف دائماً طبقاً لأساليب عمله وأنّه يحترم مدوّنة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان ودليل الإجراءات الخاصة لحقوق الإنسان في الأمم المتحدة احتراماً كاملاً.
    :: Formation et déontologie des procureurs : A fait adopter un code de conduite des procureurs, une directive relative à l'action publique et un manuel de formation des procureurs qui sont peut-être les premiers documents de ce genre en Afrique de l'Est UN :: أطلق مدوّنة قواعد السلوك للمدعين العامين، وسياسات الإدعاء العام، والدليل التدريبي للمدعين العامين. ومن المحتمل أن تكون هذه الوثائق هي الأولى من نوعها في هذا الجزء من أفريقيا.
    En avril 2010, l'Assemblée générale des juges a institué un code de conduite pour les juges. UN وفي نيسان/أبريل 2010، وضعت الجمعية العامة للقضاة مدوّنة قواعد سلوك للقضاة.
    un code de déontologie à l'intention des agents publics élus sera également mis au point par le Ministère de l'intérieur, en coopération avec des députés et des sénateurs. UN كما ستضع وزارة الداخلية، بالتعاون مع أعضاء مجلس النواب وأعضاء مجلس الشيوخ، مدوّنة قواعد أخلاقية للمسؤولين العموميين المنتخبين.
    Le Bureau du Procureur général a adopté un code de conduite fondé sur la licéité, l'équité et la transparence, qui comprend une stratégie intégrée de formation du personnel axée sur les valeurs et les comportements anticorruption. UN واعتمد مكتب النائب العام مدوّنة قواعد سلوك تقوم على الشرعية والإنصاف والشفافية وتتضمّن استراتيجية متكاملة لتنمية مهارات الموظفين مع التشديد على قيم وسلوكيات مكافحة الفساد.
    19. L'Arménie a adopté un code de déontologie des agents publics et des codes de conduite spécifiques à l'intention des fonctionnaires de l'État, des juges, des procureurs et des employés municipaux. UN 19- وقد اعتمدت أرمينيا مدوّنة قواعد أخلاقية للموظفين العموميين ومدوّنات محدّدة لسلوك الموظفين الحكوميين والقضاة وأعضاء النيابة العامة وموظفي البلديات.
    Le projet a permis la création d'un code de conduite et de normes professionnelles à l'intention du Bureau du Procureur général, qui ont été adoptés en août 2009. UN وقد استحدث المشروع مدوّنة قواعد سلوك ومعايير مهنية لفائدة أعضاء النيابة العامة في مكتب المدَّعي العام تم اعتمادها في آب/أغسطس 2009.
    Le Rapporteur spécial s'est éloigné du code de conduite du Conseil des droits de l'homme et du mandat qui lui a été confié. UN وأكدت أن المقرر الخاص قد شبّ عن أحكام مدوّنة قواعد سلوك مجلس حقوق الإنسان والولاية التي أسندت إليه.
    La punition pour les violations du code de conduite n'impliquerait pas des mesures juridiques ou financières, mais consisterait simplement par l'expulsion du club. UN كما أن المعاقبة عن انتهاكات مدوّنة قواعد السلوك لا تنطوي على تدابير قانونية أو مالية، بيد أنها تتألف فحسب من الطرد من النادي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more