"مدى الحياة أو" - Translation from Arabic to French

    • à perpétuité ou
        
    • emprisonnement à vie ou
        
    • perpétuité ou d
        
    • perpétuité ou à
        
    • à vie ou de
        
    • vie ou d'
        
    • à vie ou à
        
    La peine capitale n'avait pas été appliquée depuis 1995 et la plupart des peines prononcées avaient été commuées en peines de réclusion à perpétuité ou longues peines d'emprisonnement. UN وذكر أن عقوبة الإعدام لم تنفذ منـذ عام 1995، وأن معظم الأحكام قد خففت إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو لفترات طويلة.
    Le viol est passible d'une peine d'emprisonnement à perpétuité ou temporaire. UN وتتمثل معاقبة هذه الجريمة في السجن مدى الحياة أو السجن المؤقت.
    Il est interdit de condamner des femmes à l'emprisonnement à vie ou à la peine capitale. UN ولا يمكن الحكم على النساء بالسجن مدى الحياة أو بعقوبة الإعدام.
    15 ans ou emprisonnement à vie ou peine capitale et confiscation des biens UN ٥١ سنة أو مدى الحياة أو الاعدام ومصادرة الممتلكات
    Aux termes desdites dispositions, la peine de mort n'est pas obligatoire mais peut être remplacée, dans le cadre du pouvoir d'appréciation du tribunal, par une peine d'emprisonnement à perpétuité ou d'une durée plus courte. UN ووفقاً للأحكام ذاتها، فإن عقوبة الإعدام ليست إلزامية وإنما يمكن الاستعاضة عنها بالسجن مدى الحياة أو لفترة زمنية أقصر، حسب تقدير المحكمة المختصة.
    Tout en se félicitant qu'aucune peine de réclusion à perpétuité n'ait été prononcée depuis 2002, le Comité demande instamment à l'État partie de s'abstenir de condamner des enfants à la réclusion à perpétuité ou à des peines assimilables à la réclusion à perpétuité. UN وفي حين ترحب اللجنة بعدم إصدار أية عقوبة بالسجن المؤبد منذ عام 2002، فإنها تحث الدولة الطرف على الامتناع عن الحكم على الأطفال بالسجن مدى الحياة أو لمدد تصل إلى السجن مدى الحياة.
    Dans la pratique cependant, la plupart des condamnations à la peine de mort sont commuées en peines d'emprisonnement à vie ou de longue durée. UN غير أنه، في الممارسة، تخفﱠف معظم اﻷحكام باﻹعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو السجن لفترات طويلة.
    En vertu du paragraphe 5 du même article, le viol suivi de conséquences graves ainsi que le viol d’une mineure de moins de 14 ans sont punis de la détention à perpétuité ou d’une peine de privation de liberté de 10 à 25 ans; UN ووفقا للفقرة ٥ من المادة ذاتها، يعاقب كل من ارتكب اغتصاب له عواقب خطيرة، وكل من انتهك عرض فتاة دون سن اﻟ ١٤، بالسجن مدى الحياة أو لمدة تتراوح بين ١٠ و ٢٥ سنة؛
    Mais pour les infractions passibles de la réclusion à perpétuité ou de la peine capitale, si le prévenu n'a pas d'avocat, il bénéficie obligatoirement des services d'un avocat commis d'office. UN ولكن في حالة الجرائم التي تكون عقوبتها السجن مدى الحياة أو الإعدام، يكون تعيين محام للمتهم إلزامياً إذا لم يقم المتهم بنفسه باستئجار محام.
    Abordant la question du droit à la vie, l'intervenant dit que la Cour suprême a commué toutes les peines capitales en peines de réclusion à perpétuité ou d'emprisonnement de très longue durée. UN وفي ما يتعلق بالحق في الحياة، خففت المحكمة العليا جميع أحكام الإعدام إلى أحكام بالسجن مدى الحياة أو ما شابهها من أحكام بالسجن لمدد طويلة.
    Si elle est reconnue coupable, elle peut être condamnée à mort, à la réclusion criminelle à perpétuité ou à une peine d'emprisonnement allant de 3 à 20 ans, et elle est passible d'une amende allant de 60 000 à 1 000 000 de baht. UN وإذا ثبت أن هذا الشخص مذنب، وقعت عليه إما عقوبة الموت، أو السجن مدى الحياة أو السجن لفترات تتراوح بين ثلاث سنوات و عشرين سنة، إضافة إلى دفع غرامة تتراوح بين 000 60 إلى مليون باهت.
    Toutes ces infractions sont punies de peines allant de la peine de mort à l'emprisonnement à vie ou à de graves peines d'emprisonnement. UN وتخضع جميع هذه الأعمال الإجرامية إلى عقوبات تتراوح بين الإعدام والسجن مدى الحياة أو السجن لفترات طويلة.
    Si elle est reconnue coupable, elle est passible de la peine de mort, de l'emprisonnement à vie ou d'une peine d'emprisonnement de 3 à 20 ans, ainsi que d'une amende de 60 000 à 1 million de baht. UN وإذا ما ثبتت إدانته، سيكون الشخص معرضا للحكم عليه بالإعدام أو بالسجن مدى الحياة أو بالسجن لمدة تتراوح بين ثلاثة أعوام و 20 عاما، وسيدفع أيضا غرامة تتراوح بين 000 60 و 000 000 1 باهت.
    La peine prévue pour ces activités est de douze à vingt ans d'emprisonnement, l'emprisonnement à vie ou bien la peine capitale. UN ويعاقب الأشخاص الذين يضطلعون بهذه الأنشطة بالسجن لمدة تتراوح بين 12 و20 سنة أو بالسجن مدى الحياة أو بالإعدام.
    i) D'un emprisonnement maximal de 10 ans, si la prétendue infraction en est une pour laquelle, sur déclaration de culpabilité, cette personne serait passible de l'emprisonnement à perpétuité ou d'un emprisonnement maximal de 14 ans, UN ' 1` السجن مدة لا تتجاوز عشر سنوات، إذا كانت الجريمة المزعومة من النوع الذي يستوجب العقاب بالسجن مدى الحياة أو مدة أقصاها 14 سنة؛
    Au cas où `auteur d'un viol tue sa victime, il est passible d'une peine de 15 à 20 ans d'emprisonnement et d'une amende de 10 à 20 millions de kips ou bien d'une peine d'emprisonnement à vie ou de la peine capitale. UN وفي حالة ارتكاب الجاني لفعل الاغتصاب والقتل، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح ما بين 15 و 20 سنة وبغرامة تتراوح ما بين 000 000 10 و 000 000 20 كيب أو بالسجن مدى الحياة أو بعقوبة الإعدام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more