"مدى جدية" - Translation from Arabic to French

    • sérieux avec lequel
        
    • la gravité
        
    • du sérieux
        
    • quel sérieux le
        
    • avec quel sérieux
        
    • vérifier le sérieux
        
    • était sérieux
        
    C'était la quatrième visite que M. Hammarskjöld effectuait dans ce pays, ce qui montre le sérieux avec lequel il prenait sa mission. UN وفي إشارة إلى مدى جدية توليه مهام منصبه، كان السيد همرشولد يقوم برحلته الرابعة إلى البلد.
    Il déplore en outre que, dans son rapport, l'État partie ne donne pas suffisamment d'indications permettant d'apprécier le sérieux avec lequel il s'efforce de protéger les droits de ces enfants. UN وتأسف اللجنة أيضا أن تقرير الدولة الطرف لا يقدم أي مؤشر كاف عن مدى جدية جهود الحكومة لحماية حقوق هؤلاء الأطفال.
    On fait cette maquette pour montrer la gravité du problème. Open Subtitles نحظر هذا العرض لنري الناس مدى جدية المشكلة
    Pour le peuple de Gibraltar, la position du Comité sur cette question témoignera du sérieux des intentions de celui-ci de s'acquitter de cette tâche. UN فبالنسبة لشعب جبل طارق، إن موقف اللجنة الخاصة إزاء هذه المسألة سيبين بوضوح مدى جدية التزامها بالاضطلاع بمهامها.
    Lors de sa visite sur place, il avait pu constater avec quel sérieux le pays menait ces préparatifs. UN وقال إن مما أثلج صدره أثناء زيارته إلى غانا أن يرى مدى جدية غانا والتزامها فيما يتعلق بأعمالها التحضيرية للمؤتمر.
    Ce qui a transpiré ensuite à Bagdad n'aurait pas pu être considéré une conséquence directe de ces actes, étant donné qu'il était objectivement impossible de vérifier le sérieux et l'authenticité des affirmations des terroristes. UN فما تبين لاحقاً في بغداد ما كان ليُعتبر نتيجة مباشرة لهذه الأفعال، لاستحالة التحقق موضوعياً من مدى جدية مطالب الإرهابيين وصحتها.
    A quel point c'était sérieux? Open Subtitles -ما مدى جدية الأمر؟
    C'est pourquoi j'ai élaboré une série de tests qui permettront de juger du sérieux avec lequel les partis politiques ont l'intention d'appliquer les réformes. UN لذا أعلنت عن عدد من الاختبارات، التي نستطيع بها الحكم على مدى جدية نوايا الأحزاب وعزمها على تنفيذ الإصلاحات الرئيسية.
    Ces changements et le sérieux avec lequel les États s'acquitteront de leurs responsabilités détermineront les progrès qui seront réalisés dans la mise en œuvre du droit à l'éducation des peuples autochtones. F. Enseignement des langues autochtones UN وهذا التغيير، بالإضافة إلى مدى جدية الدول في تحمل مسؤولياتها، سيحددان مدى التقدم في إعمال حق الشعوب الأصلية في التعليم.
    L'Assemblée a été couronnée de succès et elle a clairement montré le sérieux avec lequel la Jordanie s'attaque au problème des mines. UN وقد كُلِّل الاجتماع بنجاح كبير وكشف بجلاء عن مدى جدية الأردن في التعامل مع مسألة الألغام الأرضية.
    Personne n'a l'air de comprendre la gravité de tout ça. Open Subtitles أنا لا أعتقد أنك تعرف مدى جدية ذلك
    106. Premièrement, la gravité d'une allégation de crime et la gravité des éventuelles conséquences de celui-ci donnent à penser qu'il ne serait pas opportun de recourir, aux fins de la décision fondamentale en cause, à un avis consultatif. UN ٦٠١- ويتمثل أول هذه اﻷسباب في أن مدى جدية الادعاء بوقوع جناية ومدى جسامة النتائج النهائية يدلان على أنه ليس من المناسب الاعتماد على استصدار فتوى بالنسبة للفصل في المسألة اﻷساسية موضوع البحث.
    Vous avez conscience de la gravité de vos propos? Open Subtitles هل تدرك مدى جدية ما تقول؟ أجل يا سيدي
    La réduction des effectifs du siège était la preuve du sérieux des intentions de l'Administrateur. UN ولقد أظهر خفض عدد موظفي المقر مدى جدية نوايا مدير البرنامج.
    La réduction des effectifs du siège était la preuve du sérieux des intentions de l'Administrateur. UN ولقد أظهر خفض عدد موظفي المقر مدى جدية نوايا مدير البرنامج.
    Lors de sa visite sur place, il avait pu constater avec quel sérieux le pays menait ces préparatifs. UN وقال إن مما أثلج صدره أثناء زيارته إلى غانا أن يرى مدى جدية غانا والتزامها فيما يتعلق بأعمالها التحضيرية للمؤتمر.
    Tributaire de la diligence et de l'enthousiasme manifestés par le personnel des tribunaux concernés, le succès de cette journée " portes ouvertes " n'en a pas moins montré dans de nombreux cas avec quel sérieux le Gouvernement et le pouvoir judiciaire envisagent la question. UN وتوقف نجاح يوم المحاكم المفتوح على مدى وعـي وحماس موظفي المحاكم المعنية، ولكنه كان دليلا في كثير من الحالات على مدى جدية النظرة التي تتبعها الحكومة والسلك القضائي إلى هذه المسألة.
    La mise en oeuvre du projet conjoint PNUD/Gouver-nement géorgien pour l’intégration des femmes au processus de développement s’est achevée fin 1998, démontrant avec quel sérieux la direction du pays s’intéresse et prête attention aux problèmes spécifiques des femmes. UN ٧ - وفي عام ١٩٩٨، اكتمل تنفيذ المشروع المشترك بين حكومة جورجيا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي " المرأة في التنمية " ، الذي يبين مدى جدية اهتمام قيادة البلاد بمشاكل المرأة.
    Ce qui a transpiré ensuite à Bagdad n'aurait pas pu être considéré une conséquence directe de ces actes, étant donné qu'il était objectivement impossible de vérifier le sérieux et l'authenticité des affirmations des terroristes. UN فما تبين لاحقاً في بغداد ما كان ليُعتبر نتيجة مباشرة لهذه الأفعال، لاستحالة التحقق موضوعياً من مدى جدية مطالب الإرهابيين وصحتها.
    C'était sérieux, entre toi et Joaquin ? Open Subtitles كم مدى جدية الأمر بينك وبين (خواكين)؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more