Cette réduction dépasserait, par son ampleur, l'ensemble de celles qui ont été appliquées au cours des trois derniers exercices biennaux. | UN | ويزيد مثل هذا التخفيض على التخفيضات المقدمة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية. |
Chaque juge ad hoc supplémentaire doit avoir à sa disposition des moyens et une documentation dans des conditions d'égalité avec les juges permanents, ce qui a naturellement un impact budgétaire : les dépenses consacrées aux juges ad hoc ont presque doublé au cours des trois derniers exercices biennaux. | UN | وبالنظر إلى ضرورة تزويد كل قاض مخصص إضافي بالموارد والمواد المناسبة على قدم المساواة مع القضاة الدائمين، كان من الطبيعي أن يترتب على ذلك آثار في الميزانية: حيث تضاعفت تقريبا النفقات المخصصة للقضاة المخصصين على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية. |
Cependant, il ressort des données pertinentes que les ressources extrabudgétaires de la CEPALC ont connu une augmentation régulière au cours des trois derniers exercices biennaux. | UN | وبغض النظر عن طلب الجمعية العامة، تظهر البيانات ذات الصلة أن النفقات الخارجة عن الميزانية للجنة شهدت، في الواقع، زيادة مطردة على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية. |
On trouvera au tableau 1 l'état des recettes et des dépenses et la variation des réserves et soldes pour l'ensemble des fonds au cours des trois derniers exercices biennaux. Tableau 1 | UN | 18 - ويوجز الجدول 1 الأرقام الواردة في بيان الإيرادات والنفقات والتغييرات في الاحتياطيات وأرصدة الصناديق بالنسبة لجميع الصناديق على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية. |
4. Dans le cadre de cette étude, les Inspecteurs ont analysé l'expérience acquise et les pratiques suivies par un certain nombre d'institutions spécialisées et par l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), qui ont cherché à améliorer leur processus budgétaire au cours des trois derniers exercices biennaux. | UN | 4 - وفي هذا الصدد، استعرض المفتشون الخبرة والممارسات المتبعة في عدد من الوكالات المتخصصة وفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتحسين عمليات الميزنة فيها على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية. |
Le PNUD a informé le Comité que le solde de ses ressources ordinaires avait été délibérément réduit au cours des trois derniers exercices biennaux afin de répondre aux préoccupations des donateurs concernant d'importants excédents inutilisés et de maximiser le flux des ressources à destination de pays à faible revenu pendant une période de baisse des contributions volontaires et de taux de change défavorables. | UN | وأبلغ البرنامج المجلس بأنه خفض رصيده من الموارد العادية عمدا على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية استجابة لشواغل الجهات المانحة بشأن الفوائض الكبيرة في الموارد غير المستخدمة، ولزيادة تدفق الموارد إلى أقصى درجة للبلدان المنخفضة الدخل خلال فترة اتسمت بالهبوط في مستويات التبرعات وبسوء أسعار صرف. |
Le nombre des recommandations présentées par le Comité est allé en augmentant au cours des trois derniers exercices biennaux, passant de 208 pour l'exercice biennal 1998-1999 à 335 pour l'exercice 2000-2001 et 509 pour l'exercice 2002-2003, comme on le constatera au tableau 2 ci-après. | UN | 6 - زاد عدد توصيات المجلس على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية من 208 توصيات لفترة السنتين 1998-1999 إلى 335 توصية لفترة السنتين 2000-2001 ثم إلى 509 توصيات لفترة السنتين 2002-2003 على النحو المبين في الجدول 2 أدناه. |
L'objectif du sous-programme 4, à savoir < < Promouvoir la décolonisation conformément à la Charte des Nations Unies et aux résolutions pertinentes de l'Assemblée générale pour les 16 derniers territoires non autonomes, afin de parvenir à l'élimination complète du colonialisme > > , n'a guère changé au cours des trois derniers exercices biennaux. | UN | 16 - وقد ظل هدف البرنامج الفرعي 4 المتمثل في " تعزيز عملية إنهاء الاستعمار وفقا لميثاق الأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة فيما يتعلق بالأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية الستة عشر وذلك للقضاء تماما على الاستعمار " ثابتا على مدى فترات السنتين الثلاث الماضية(). |