"مدى مراعاة" - Translation from Arabic to French

    • dans quelle mesure
        
    • degré d'attention prêtée
        
    • manière dont il est tenu compte des
        
    • la prise en compte
        
    • du respect
        
    • le degré d'
        
    • respect des
        
    • sensibilité au
        
    • d'attention prêtée à
        
    • mesure dans laquelle les
        
    Indiquer aussi dans quelle mesure il tient compte de la situation des filles qui vivent dans la rue. UN ويرجى أيضاً بيان مدى مراعاة تلك الخطة لحالة الفتيات اللواتي يعشن في الشوارع.
    Revoir le contenu des manuels qui ont trait à l'autonomie et à la réinsertion afin de déterminer dans quelle mesure ils prennent en compte l'égalité des sexes. UN استعراض محتوى الكتيبات التي تتناول الاعتماد على النفس وإعادة الإدماج لتقييم مدى مراعاة تلك الأنشطة للاعتبارات الجنسانية
    - En cas de différence faite dans la législation entre les garçons et les filles, y compris pour ce qui est de contracter mariage et de consentir à des relations sexuelles, le degré d'attention prêtée à l'article 2 de la Convention; UN في الحالات التي يوجد فيها اختلاف في التشريع بين الفتيات والفتيان، بما في ذلك ما يتصل بالزواج والرضا الجنسي، مدى مراعاة المادة 2 من الاتفاقية؛
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter, lors de sa session extraordinaire, un rapport mettant en parallèle la manière dont il est tenu compte des intérêts des femmes et des préoccupations de parité entre les sexes dans les différentes catégories de projets et de programmes des organismes des Nations Unies, ainsi que les ressources allouées à cette fin; UN ١٤ - تطلب من اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية تقريرا مقارنا بشأن مدى مراعاة مختلف فئات مشاريع وبرامج منظمات اﻷمم المتحدة لاهتمامات المرأة وقضايا إدماج منظور يراعي الفوارق بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية وبشأن الموارد المخصصة لذلك؛
    On procède actuellement à une évaluation de la prise en compte de la problématique hommes-femmes dans l'élaboration des outils utilisés pour aider les États Membres dans le cadre de leurs stratégies nationales de protection de la propriété intellectuelle. UN وهناك تقييم جارٍ لدراسة مدى مراعاة الأدوات المستخدمة لدعم الدول الأعضاء في استراتيجياتها الوطنية للملكية الفكرية.
    Par ailleurs, il convient que le contrôle du respect des normes internationales soit effectué selon une procédure d'évaluation réciproque ou collégiale. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي الاضطلاع بمراقبة مدى مراعاة القواعد الدولية وفق أسلوب من أساليب التقييم المتبادل أو الجماعي.
    Les parlements souhaitant évaluer leur sensibilité au genre procéderont comme suit : UN ينبغي للبرلمانات المهتمة بتقييم مدى مراعاة الاعتبارات الجنسانية لديها أن تقوم بما يلي:
    La réunion de haut niveau pourrait examiner la mesure dans laquelle les considérations liées à la durabilité sont prises en compte dans les discussions en cours dans les domaines suivants : UN وقد يرغب الاجتماع الرفيع المستوى في مناقشة مدى مراعاة اعتبارات الاستدامة في المناقشات الجارية بشأن ما يلي:
    Des marqueurs spécifiques permettront de déterminer dans quelle mesure la problématique hommes-femmes est prise en compte dans le cadre des projets. UN وستُستخدم مؤشرات المساواة بين الجنسين لتتبع مدى مراعاة المسائل الجنسانية في المشاريع.
    Il a notamment examiné la question de savoir dans quelle mesure le droit à l'alimentation était pris en compte dans les actions décidées aux niveaux international et national. UN وبوجه خاص، قام المقرر الخاص بدارسة مدى مراعاة الحق في الغذاء في عمليات التصدي للأزمة على المستويين الدولي والوطني.
    Il a demandé dans quelle mesure la Constitution tenait compte des droits de l'homme et quelle était la participation des femmes à la vie politique. UN واستفسرت عن مدى مراعاة الدستور حقوق الإنسان وعن مشاركة النساء السياسية.
    Un indice a été élaboré et utilisé pour mesurer dans quelle mesure les entreprises mettent en œuvre des mesures favorables à la famille. UN وتم وضع وتنفيذ مؤشر لقياس مدى مراعاة الشركات للظروف الأسرية.
    - En cas de différence faite dans la législation entre les garçons et les filles, y compris pour ce qui est de contracter mariage et de consentir à des relations sexuelles, le degré d'attention prêtée à l'article 2 de la Convention; UN في الحالات التي يوجد فيها اختلاف في التشريع بين الفتيات والفتيان، بما في ذلك ما يتصل بالزواج والرضا الجنسي، مدى مراعاة المادة ٢ من الاتفاقية؛
    - En cas de différence faite dans la législation entre les garçons et les filles, y compris pour ce qui est de contracter mariage et de consentir à des relations sexuelles, le degré d'attention prêtée à l'article 2 de la Convention; UN في الحالات التي يوجد فيها اختلاف في التشريع بين الفتيات والفتيان، بما في ذلك ما يتصل بالزواج والرضا الجنسي، مدى مراعاة المادة 2 من الاتفاقية؛
    14. Prie le Secrétaire général de lui présenter, à sa session extraordinaire, un rapport mettant en parallèle la manière dont il est tenu compte des intérêts des femmes et des préoccupations de parité entre les sexes dans les différentes catégories de projets et programmes des organismes des Nations Unies et les ressources allouées à cette fin; UN ١٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية تقريرا مقارنا بشأن مدى مراعاة مختلف فئات مشاريع وبرامج منظمات اﻷمم المتحدة لاهتمامات المرأة وإدماج قضايا اختلاف نوع الجنس في أنشطتها الرئيسية وبشأن الموارد المخصصة لذلك؛
    Dans sa résolution 52/231, l'Assemblée générale a demandé que lui soit présenté un rapport mettant en parallèle la manière dont il est tenu compte des intérêts des femmes et des préoccupations de parité entre les sexes dans les différentes catégories de projets et de programmes des organismes des Nations Unies et les ressources allouées à cette fin. UN وقد طلبت الجمعية العامة، في قرارها 52/231 إعداد تقرير مقارن بشأن مدى مراعاة مختلف فئات مشاريع وبرامج منظمات الأمم المتحدة لاهتمامات المرأة وإدماج القضايا المتعلقة بالجنسين في أنشطتها الرئيسية والموارد المخصصة لذلك.
    2. Examen de l'ampleur de la prise en compte de l'éducation dans les stratégies nationales et les plans d'action relatifs au développement durable. UN 2 - استعراض مدى مراعاة مسألة التعليم في الاستراتيجيات وخطط العمل الوطنية للتنمية المستدامة.
    91. Le mandat du Procureur à la défense des droits de l'homme est extrêmement large, ce qui lui permet de surveiller le comportement de toutes les institutions de l'État, sans exception, pour ce qui est du respect des droits de l'homme. UN 91- ولهذا المكتب ولاية ذات نطاق واسع جداً تخوله رصد مدى مراعاة جميع الوكالات الحكومية بدون استثناء لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more