L’Office a confirmé que son Directeur général avait fait le nécessaire pour que les intéressés soient partis à la date prescrite. | UN | وأكد مكتب اﻷمم المتحدة في نيروبي أن مديره العام قد اتخذ تدابير للاستغناء التدريجي عن أولئك الموظفين بحلول ذلك الموعد. |
Une délégation de l'Institut, conduite par son Directeur général, a participé activement à la cinquante et unième session de la Commission des droits de l'homme, qui s'est tenue en mars et avril 1995. | UN | شارك وفد المعهد برئاسة مديره العام في الدورة الحادية والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان في آذار/مارس - نيسان/أبريل ١٩٩٥. |
L'IISA a joué un rôle actif dans la préparation de cette réunion, dans le cadre du comité technique préparatoire dont il était membre et où il était représenté par son Directeur général. | UN | قام المعهد بدور نشط في التحضير لهذا الاجتماع في إطار اللجنة التحضيرية التقنية التي كان من بين أعضائها ومثﱠله فيها مديره العام. |
Tant que le FMI ne tiendra pas compte de la nouvelle donne économique mondiale et que la procédure de nomination de son Directeur général restera opaque, sa légitimité demeurera discutable. | UN | فما دام صندوق النقد الدولي لا يعكس الحقائق الجديدة في الاقتصاد العالمي، ويعين مديره العام عن طريق عملية تفتقر إلى الشفافية، فإن شرعيته ستظل موضع شك. |
L'accord de 1983, signé des deux requérants, précise notamment que les actifs de l'entreprise devaient être partagés à parts égales entre les deux parties et que le requérant pakistanais avait droit à 30 % des bénéfices de l'entreprise en qualité de directeur général. | UN | وينص عقد العام 1983 والذي يحمل توقيع كل منهما، في جملة أمور أخرى، على أن أصول المشروع التجاري تعود للطرفين بالتساوي وأن صاحب المطالبة الباكستاني لـه الحق في نسبة 30 في المائة من أرباح المشروع وذلك بصفته مديره العام. |
Tant que le FMI ne tiendra pas compte de la nouvelle donne économique mondiale et que la procédure de nomination de son Directeur général restera opaque, sa légitimité demeurera discutable. | UN | وأكدوا أنه ما دام صندوق النقد الدولي بعيدا عن التعبير عن الحقائق الجديدة في الاقتصاد العالمي ويواصل تسمية مديره العام عبر عملية تفتقر لأي شفافية، فأن مشروعيته ستظل محلاً للجدل. |
Tant que le FMI ne tiendra pas compte de la nouvelle donne économique mondiale et que la procédure de nomination de son Directeur général restera aussi opaque, sa légitimité demeurera discutable. | UN | وستظل شرعية صندوق النقد الدولي موضع شك ما دام لا يعكس الواقع الجديد للاقتصاد العالمي، وما دام مديره العام يُعين من خلال عملية تفتقر إلى الشفافية. |
Une délégation de haut niveau de l'Institut, conduite par son Directeur général, a participé à la quarante-septième session de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, qui s'est tenue du 31 juillet au 25 août 1995 à Genève. | UN | شارك وفد رفيع المستوى من المعهد برئاسة مديره العام في الدورة السابعة واﻷربعين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في جنيف، في الفترة من ٣١ تموز/يوليه إلى ٢٥ آب/أغسطس ١٩٩٥. |
En septembre 1994, une délégation de ce centre, dirigée par son Directeur général, s'est rendue à Rome, où elle a eu des consultations fructueuses avec les responsables du FIDA. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، قام وفد من المركز المذكور برئاسة مديره العام بزيارة روما في أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ وأجرى محادثات مثمرة مع إدارة الصندوق. |
Il déclare qu'en septembre 1990 son Directeur général a fait changer 1 254 130 dirhams marocains contre des dinars koweïtiens dans une banque en Jordanie, puis a distribué la majeure partie de cette somme à ses employés au Koweït. | UN | ويؤكد أن مديره العام قد رتب في أيلول/سبتمبر 1990 عملية صرف مبلغ 130 254 1 درهماً مغربياً وتحويله إلى دنانير كويتية لدى مصرف في الأردن ثم وزع القسم الأعظم من هذا المبلغ على موظفي صاحب المطالبة في الكويت. |
Outre les profits personnels, Ali Mahdi, son Directeur général de l'époque, Mohamed Haji Ali, et le Gouverneur de la Banque centrale de Somalie d'alors, Ali Abdi Amalo, ont retiré au moins 10 millions de dollars des États-Unis d'un compte bancaire suisse qui avait été ouvert par Ali Abdi Amallo, alors qu'il était Directeur général de la Banque centrale, à l'époque du Président Siad Barré. | UN | 36 - وبالإضافة إلى الكسب الشخصي، قام علي مهدي مع مديره العام آنذاك، محمد حاج علي، ومع محافظ المصرف المركزي الصومالي آنذاك، علي عبدي أمالو، بسحب 10 ملايين دولار على الأقل من حساب مصرفي في سويسرا كان قد فتحه علي عبدي أمالو عندما كان المدير العام للمصرف المركزي في عهد الرئيس سياد بري. |
L'Institut a envoyé une délégation de haut niveau, conduite par son Directeur général, participer à la quarante-sixième session de la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités, qui s'est tenue du 1er au 26 août 1994 à Genève et où les représentants ont présenté des déclarations sur les questions examinées. | UN | أرسل المعهد وفدا رفيع المستوى برئاسة مديره العام للمشاركة في الدورة السادسة واﻷربعين للجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات في جنيف، في الفترة من ١ إلى ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٤، حيث قدم المندوبون بيانات عن القضايا ذات الصلة. |
60. Mme JANJUA (Pakistan) se félicite des travaux de l'UNITAR et de ceux de son Directeur général et s'associe donc aux délégations qui ont appuyé la recommandation du Conseil d'administration visant à nommer M. Boisard au poste de directeur général. | UN | ٦٠ - السيدة جانجوا )باكستان(: رحبت بأعمال المعهد وأعمال مديره العام وقالت إنها تضم صوتها لذلك إلى الوفود التي أيدت توصية مجلس اﻹدارة التي ترمي إلى تعيين السيد بواسار في وظيفة المدير العام. |
Le Conseil d'administration de l'OIT doit décider, pendant la semaine en cours, de supprimer cet avantage pour les fonctionnaires recrutés à partir du 1er janvier 1994, et son Directeur général sera prié de proposer les modalités de cette suppression, à compter du 1er janvier 1994, pour les fonctionnaires actuellement en poste. | UN | وقال إن على مجلس إدارة منظمة العمل الدولية أن تقرر، خلال اﻷسبوع الجاري، إلغاء هذه المنحة للموظفين الذين يتم تعيينهم اعتبارا من أول شهر كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ وسيطلب إلى مديره العام أن يعمد إلى اقتراح طرق إلغاء هذه المنحة ابتداء من أول كانون الثاني/يناير ٥٩٩١، بالنسبة للموظفين القائمين على العمل حاليا. |