"مديري المدارس" - Translation from Arabic to French

    • directeurs d'école
        
    • des chefs d'établissement
        
    • directeurs d'écoles
        
    • directeurs des écoles
        
    • les chefs d'établissement
        
    • directeurs d'établissements scolaires
        
    • scolaire
        
    • les écoles
        
    • administrateurs scolaires
        
    • directeurs d'établissement
        
    En conséquence, l'égalité des sexes est une notion ignorée par les directeurs d'école et les enseignants qui préfèrent souvent éviter les scandales et une crise. UN وبالتالي، تصبح المساواة بين الجنسين غائبة عن أذهان مديري المدارس والمدرسين الذين يفضلون تلافي الفضائح والأزمات.
    Des activités novatrices ont également été lancées dans les écoles, avec des résultats disparates selon le degré de motivation des directeurs d'école. UN وكانت هناك أيضاً أنشطة مدرسية مبتكرة، لوحظ فيها وجود اختلافات كبيرة بحسب درجة مشاركة مديري المدارس.
    Des efforts sont également consacrés à l'enrichissement des programmes, à la formation des chefs d'établissement et du personnel qualifié et à la prolongation de la scolarité dans le secondaire au-delà de la treizième année en 2009. UN وقد بذلت كذلك جهود لتطوير المناهج الدراسية وتدريب مديري المدارس وكبار موظفي سلك التعليم وتمديد سنوات الدراسة في التعليم الثانوني حيث أصبحت تشمل في عام 2009 الصف الثالث عشر.
    Les postes de responsabilité dans les écoles incluent les directeurs d'écoles au primaire et les chefs d'établissement ou proviseurs et leurs assistants ou censeurs au secondaire. UN وتشمل الأدوار الإدارية في المدارس النظار في المدارس الابتدائية ومديري ونواب مديري المدارس الثانوية.
    Depuis le 1er septembre 2001, le salaire des directeurs des écoles varie en fonction du nombre des élèves. UN 437- ومنذ 1 أيلول/سبتمبر 2001، تختلف رواتب مديري المدارس حسب عدد التلاميذ.
    Ces mesures avaient apparemment pour objectif de faire pression sur les chefs d'établissement et d'inciter les enseignants à reprendre les cours. UN وقيل إن هذه المبادرة كانت تهدف إلى الضغط على مديري المدارس لاستئناف الدراسة.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que l'accès à l'éducation est toujours refusé aux filles et que certains directeurs d'établissements scolaires continuent à s'opposer aux nouvelles mesures, affirmant que le non-paiement des frais de scolarité pour les filles a des effets néfastes sur les budgets des établissements scolaires. UN إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق لاستمرار حرمان الفتيات من التعليم، واستمرار بعض مديري المدارس في مقاومة السياسة التعليمية الجديدة مؤكدين أن إعفاء الفتيات من الرسوم المدرسية يؤثر تأثيراً سلبياً على ميزانيات المدارس.
    Des 21 directeurs d'école, un était de la région 3 comme le montre le tableau ci-dessous. UN ومن بين مديري المدارس البالغ عددها 21، كان هناك مدير واحد من المنطقة 3 كما يتضح من الجدول 1 أدناه:
    Tableau 1 directeurs d'école interrogés par région Régions UN الجدول 1: توزيع مديري المدارس الداخلين في الدراسة الاستقصائية حسب المناطق
    On a demandé aux directeurs d'école de dire dans quelle mesure l'enseignement des thèmes de HFLE ne les gênait pas et on en donne ci-après les résultats : UN طُلِب إلى مديري المدارس أن يحدّدوا مستوى ارتياحهم بالنسبة لتدريس هذه المواضيع في المدارس.
    Le tableau montre que, dans leur majorité, les directeurs d'école n'ont rien contre l'enseignement de chaque thème dans leur école. UN ويوضح هذا الجدول أن معظم مديري المدارس يشعرون بالارتياح إزاء تدريس كل من المواضيع ذات الصلة في مدارسهم.
    La Commission et le Bureau collaborent actuellement à la production de matériels de formation sur l'égalité des chances et sur le Code à l'intention des directeurs d'école et des enseignants. UN ويعمل كل من اللجنة والمكتب حاليا على إنتاج مواد تدريبية عن تكافؤ الفرص ووضع مدونة مديري المدارس وأساتذتها.
    Des efforts sont également consacrés à l'enrichissement des programmes, à la formation des chefs d'établissement et du personnel qualifié et à la prolongation de la scolarité dans le secondaire au-delà de la treizième année en 2009. UN وتكرس الجهود أيضا لتطوير المناهج الدراسية وتدريب مديري المدارس والموظفين الأقدمين وتوسيع المدارس الثانوية في عام 2009 لتشمل عام 2013.
    Des efforts ont également été consacrés à l'enrichissement des programmes, à la formation des chefs d'établissement et du personnel le plus qualifié et à la prolongation de la scolarité dans le secondaire au-delà de la treizième année en 2009. UN وتُكرس الجهود أيضا لتطوير المناهج الدراسية وتدريب مديري المدارس والموظفين الأقدمين وتمديد فترة ارتياد المدرسة في المرحلة الثانوية في عام 2009 لتغطي العام الدراسي الثالث عشر.
    Ils ont également déclaré que les musulmans étaient sous-représentés aux postes clefs des institutions publiques, par exemple au niveau des hauts fonctionnaires de police et des directeurs d'écoles. UN وقيل للبعثة إن المسلمين ليسوا ممثلين بقدر كاف في المناصب الرئيسية في مؤسسات الدولة، كمناصب كبار ضباط الشرطة ومراكز مديري المدارس.
    Pendant l'année scolaire 2009/10, 74,81 % des postes de directeurs des écoles primaires et des écoles secondaires de premier cycle et de second cycle étaient occupés par des femmes; cette proportion atteignait 77,60 % dans les écoles primaires, 62,69 % dans les écoles secondaires de premier cycle et 55,33 % dans les écoles secondaires de second cycle. UN وفي العام الدراسي 2009-2010، بلغت نسبة النساء 74.81 في المائة من مديري المدارس الابتدائية والإعدادية والثانوية العليا، وكانت النسبة 77.60 في المائة في المدارس الابتدائية و62.69 في المائة في المدارس الإعدادية و55.33 في المائة في المدارس الثانوية العليا. المناهج التعليمية
    Toutefois, il constate avec préoccupation que l'accès à l'éducation est toujours refusé aux filles et que certains directeurs d'établissements scolaires continuent à s'opposer aux nouvelles mesures, affirmant que le non-paiement des frais de scolarité pour les filles a des effets néfastes sur les budgets des établissements scolaires. UN إلا أنها ما زالت تشعر بالقلق لاستمرار حرمان الفتيات من التعليم، واستمرار بعض مديري المدارس في مقاومة السياسة التعليمية الجديدة مؤكدين أن إعفاء الفتيات من الرسوم المدرسية يؤثر تأثيراً سلبياً على ميزانيات المدارس.
    La loi prescrit aux directeurs d’établissement scolaire de veiller à ce que tous les élèves, quel que soit leur sexe, aient accès à l’intégralité du programme d’éducation physique inclus dans le programme d’études national. UN وعلى مديري المدارس واجب قانوني هو أن يكفلوا أن تدرس متطلبات المنهج الوطني من التربية الرياضية لجميع التلاميذ بصرف النظر عن جنسهم.
    Dans les écoles primaires, les femmes représentaient 75 % des directeurs d’établissement et 89 % des directeurs adjoints. UN وفي المدارس الابتدائية كان ٧٥ في المائة من مديري المدارس و ٨٩ في المائة من مساعدي مديري المدارس من النساء.
    Également le 24 avril 2007, le Rapporteur spécial sur la liberté de religion et de croyance s'est déclaré préoccupé par le fait que des étudiants bahaïs avaient été soumis à des actes de harcèlement, de vilification et d'autres formes d'abus par leurs enseignants et administrateurs scolaires. UN وفي 24 نيسان/أبريل 2007 أيضا، أعربت المقررة الخاصة المعنية بحرية الدين أو المعتقد عن قلقها من أن الطلاب البهائيين يتعرضون للاضطهاد والتحقير وغير ذلك من أشكال إساءة المعاملة من جانب مدرسيهم وعلى أيدي مديري المدارس التي يدرسون فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more