S'exprimant sur le document lors d'un point de presse du Cabinet, le Chef du gouvernement a estimé que | UN | وفي معرض التعليق على الوثيقة، قال مدير أعمال الحكومة في إحاطة صحفية أمام مجلس الوزراء |
En février 2007, le Chef du gouvernement a annoncé la création d'un nouveau secrétariat chargé de relancer le processus de révision constitutionnelle dans les îles Caïmanes qui s'est employé, dès mars 2007, à obtenir des soutiens et à sensibiliser l'opinion publique sur la question. | UN | 11 - وفي شباط/فبراير 2007، أعلن مدير أعمال الحكومة عن إنشاء أمانة جديدة للبدء من جديد في عملية استعراض الدستور في جزر كايمان. |
Aux termes de l'ordonnance administrative no 1515 de 2003, portant amendement à la Constitution cette année-là, le Conseil exécutif a été remplacé par le Cabinet qui est dirigé par le Gouverneur, et les fonctions de chef de gouvernement à la tête du gouvernement du territoire et de chef de l'opposition à l'Assemblée législative ont été créées. | UN | فبموجب الصك القانوني رقم 1515 لعام 2003، الذي عدل بموجبه الدستور في تلك السنة، أصبح المجلس التنفيذي هو مجلس الوزراء الذي يرأسه الحاكم، وتم إنشاء مكتب مدير أعمال الحكومة الذي يرأس حكومة الإقليم، ومكتب زعيم المعارضة في الجمعية التشريعية. |
Aux termes de l'Ordonnance administrative no 1515 de 2003, portant amendement à la Constitution cette année-là, le Conseil exécutif a été remplacé par le Cabinet qui est dirigé par le Gouverneur et les fonctions de chef de gouvernement à la tête du gouvernement du territoire et de chef de l'opposition à l'Assemblée législative ont été créées. | UN | فبموجب الصك القانوني رقم 1515 لعام 2003، الذي عدل بموجبه الدستور في تلك السنة، أصبح المجلس التنفيذي هو مجلس الوزراء، الذي يرأسه الحاكم وتم إنشاء مكتب مدير أعمال الحكومة الذي يرأس حكومة الإقليم، ومكتب زعيم المعارضة في الجمعية التشريعية. |
En 2005, bien que le Chef du gouvernement ait annoncé que les îles Caïmanes étaient disposées à reprendre les négociations avec le Royaume-Uni, les pourparlers officiels entre le gouvernement et celui-ci ont été relancés en mars 2006. | UN | وفي عام 2005، أعلن مدير أعمال الحكومة استعداد الإقليم لاستئناف المناقشات مع المملكة المتحدة. واستؤنفت المحادثات الرسمية بين حكومة الإقليم والمملكة المتحدة في آذار/مارس 2006. |
En 2005, bien que le Chef du gouvernement ait annoncé que les îles Caïmanes étaient disposées à reprendre les négociations avec le Royaume-Uni, les pourparlers officiels entre le gouvernement et celui-ci ont repris en mars 2006. | UN | وفي عام 2005، أعلن مدير أعمال الحكومة استعداد الإقليم لاستئناف المناقشات مع المملكة المتحدة. واستؤنفت المحادثات الرسمية بين حكومة الإقليم والمملكة المتحدة في آذار/مارس 2006. |
M. Kurt Tibbetts du MPP a remplacé M. McKeeva Bush à la tête du gouvernement. | UN | ونتيجة لذلك، تولى كيرت تيبتس من الحركة التقدمية الشعبية المسؤولية بوصفه مدير أعمال الحكومة محل ماكيفا بوش من الحزب الديمقراطي الموحد. |
Le Chef du gouvernement a déclaré en décembre 2007 que les îles Caïmanes avaient l'intention d'améliorer leur protection frontalière, à l'aide de navires supplémentaires et d'une nouvelle gare maritime. | UN | وقال مدير أعمال الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2007 إن جزر كايمان تعتزم استكمال الحماية على حدودها باستخدام قوارب إضافية وبناء محطة بحرية جديدة. |
En août 2006, le Chef du gouvernement a promis qu'une nouvelle constitution serait prête avant les prochaines élections générales. | UN | 12 - ووعد مدير أعمال الحكومة في آب/أغسطس 2006 بوضع دستور جديد قبل الانتخابات العامة القادمة(). |
En février 2007, le Chef du gouvernement a annoncé la création d'un nouveau secrétariat chargé de relancer le processus de révision constitutionnelle dans les îles Caïmanes qui s'est employé, dès mars 2007, à obtenir un appui et à sensibiliser l'opinion publique sur la question. | UN | 11 - وفي شباط/فبراير 2007، أعلن مدير أعمال الحكومة عن إنشاء أمانة جديدة للبدء من جديد في عملية استعراض الدستور في جزر كايمان. |
Le Chef du gouvernement a déclaré en décembre 2007 que les îles Caïmanes avaient l'intention d'améliorer leur protection frontalière, à l'aide de navires supplémentaires et d'une nouvelle gare maritime. | UN | وقال مدير أعمال الحكومة في كانون الأول/ديسمبر 2007 إن جزر كايمان تعتزم تعزيز حماية حدودها بعدد إضافي من القوارب ومحطة طرفية بحرية جديدة. |
Dans le rapport budgétaire annuel qu'il a présenté devant l'Assemblée législative du territoire le 30 avril 2008, le Chef du gouvernement a indiqué qu'en raison des difficultés auxquelles se heurte le programme gouvernemental de financement, les délais initialement prévus pour les divers projets de construction avaient été allongés. | UN | 59 - وفي بيان الميزانية السنوية لحكومة الإقليم، الذي عُرض على الجمعية التشريعية في 30 نيسان/أبريل 2008، أشار مدير أعمال الحكومة إلى أن التحديات التي تواجه برنامج التمويل الرأسمالي الحكومي اقتضت تمديد المهلة الأصلية المتوقعة لإنجاز مشاريع التشييد. |
En outre, s'agissant de la délinquance financière internationale, le Chef du gouvernement a déclaré à la même occasion que le territoire < < avait une tradition de respect des règlements, comme le montre sa législation moderne, et appliquait les meilleures pratiques > > . | UN | 68 - وعلاوة على ذلك، وفيما يتعلق بموضوع الجريمة المالية الدولية، قال مدير أعمال الحكومة في المناسبة ذاتها أن الإقليم " له ثقافة قوية تدعو إلى الامتثال وتقوم على التشريعات الحديثة وتستجيب لأفضل الممارسات الدولية " . |
Comme cela a déjà été signalé, les réformes constitutionnelles n'ont pas progressé rapidement en 2005, bien que le Chef du gouvernement ait annoncé que les îles Caïmanes étaient disposées à reprendre les négociations avec le Royaume-Uni. | UN | 10 - وكما أوردنا في تقارير سابقة(5)، كان التقدم في الإصلاحات الدستورية بطيئاً في عام 2005، مع أن مدير أعمال الحكومة السيد تيبتس أعلن استعداد الإقليم لاستئناف المناقشات مع المملكة المتحدة() . |