Les déclarations de l'Administrateur devaient se traduire en actions concrètes de la part du PNUD au niveau des pays, en particulier ceux qui traversaient une crise ou sortaient d'un conflit. | UN | ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع. |
Les déclarations de l'Administrateur devaient se traduire en actions concrètes de la part du PNUD au niveau des pays, en particulier ceux qui traversaient une crise ou sortaient d'un conflit. | UN | ويجب أن يترجم بيان مدير البرنامج إلى إجراءات عملية من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري، ولا سيما في حالات الأزمات وحالات ما بعد الصراع. |
Après que le résumé du rapport d'examen a été examiné par l'Administrateur, le bureau régional le soumet, avec les observations éventuellement formulées par ce dernier, au Conseil d'administration. | UN | `3 ' وبعد أن يستعرض مدير البرنامج التقرير والتوصيات، يرتب المكتب الإقليمي لتقديم موجز تقرير الاستعراض القطري مشفوعا بأية ملاحظات مقدمة من مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي. |
141. Il a été pris note de l'intention de l'Administrateur d'associer la planification stratégique aux fonctions centrales d'évaluation dans le cadre d'une nouvelle unité administrative relevant directement de lui. | UN | ١٤١ - ولوحظ اتجاه نية مدير البرنامج إلى الجمع بين وظيفتي التخطيط الاستراتيجي والتقييم المركزي في وحدة تنظيمية جديدة تقدم تقاريرها إليه مباشرة. |
Plusieurs délégations partageaient le point de vue de l'Administrateur selon lequel il faudrait accorder une plus grande attention aux écarts de développement dès les premières phases des situations d'après conflit. | UN | وأيد العديد من المتكلمين دعوة مدير البرنامج إلى إيلاء اهتمام متزايد للفجوة الإنمائية في المراحل المبكرة من حالات ما بعد الصراع. |
l'Administrateur demande en outre au Conseil d'administration d'approuver le Règlement financier révisé. | UN | وعلاوة على ذلك، يسعى مدير البرنامج إلى الحصول على موافقة المجلس التنفيذي على النظام اﻷساسي المالي المنقح المقترح. |
l'Administrateur présente le projet de budget d'appui biennal pour l'exercice biennal à venir au Conseil d'administration, lors de la deuxième année de l'exercice. | UN | يقدم مدير البرنامج إلى المجلس التنفيذي في السنة الثانية من فترة السنتين ميزانية الدعم المقترحة لفترة السنتين التالية. |
l'Administrateur attend avec intérêt les débats et les observations des délégations des pays membres du Conseil au sujet du présent rapport. | UN | 266 - ويتطلع مدير البرنامج إلى المناقشات والتعليقات من وفود المجلس بشأن هذا التقرير المتعلق بأداء البرنامج ونتائجه. |
l'Administrateur demande au Conseil d'administration d'approuver les modifications proposées au Règlement financier du PNUD. | UN | 2 - يسعى مدير البرنامج إلى الحصول على موافقة المجلس التنفيذي على النظام المالي المنقح المقترح. |
Après avoir examiné les effectifs, l'Administrateur a conclu que le renforcement du secrétariat du Conseil d'administration et de la direction du Bureau était pleinement justifié. | UN | وعند استعراض مستويات ملاك الموظفين، خلص مدير البرنامج إلى أن تعزيز الوظائف في أمانة المجلس التنفيذي واﻹدارة العامة للمكتب ذاته مسوغة ومبررة تماما. |
172. l'Administrateur assistant a noté que la coopération du PNUD avec le Belize était assurée à partir d'El Salvador. | UN | ١٧٢ - أشار مساعد مدير البرنامج إلى أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع بليز يغطى من السلفادور. |
Une autre a noté que l'Administrateur restait optimiste quant à l'augmentation du montant de l'aide publique au développement (APD). | UN | بينما اشار وفد آخر إلى نزوع مدير البرنامج إلى التفاؤل فيما يتعلق بارتفاع مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
A ce propos, l'Administrateur a relevé les points suivants : | UN | وفي هذا الصدد، أشار مدير البرنامج إلى ما يلي: |
À ce propos, l'Administrateur a relevé les points suivants : | UN | وفي هذا الصدد، أشار مدير البرنامج إلى ما يلي: |
l'Administrateur a écrit à tous les coordonnateurs résidents en 1997 pour les conseiller sur la manière d'appliquer les réformes du Secrétaire général. | UN | وفي عام ١٩٩٧ كتب مدير البرنامج إلى جميع المنسقين المقيمين ﻹعطاء التوجيهات اللازمة لتنفيذ مبادرات اﻷمين العام اﻹصلاحية. |
172. l'Administrateur assistant a noté que la coopération du PNUD avec le Belize était assurée à partir d'El Salvador. | UN | ١٧٢ - أشار مساعد مدير البرنامج إلى أن تعاون برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع بليز يغطى من السلفادور. |
Une autre a noté que l'Administrateur restait optimiste quant à l'augmentation du montant de l'aide publique au développement (APD). | UN | بينما اشار وفد آخر إلى نزوع مدير البرنامج إلى التفاؤل فيما يتعلق بارتفاع مستوى المساعدة اﻹنمائية الرسمية. |
141. Il a été pris note de l'intention de l'Administrateur d'associer la planification stratégique aux fonctions centrales d'évaluation dans le cadre d'une nouvelle unité administrative relevant directement de lui. | UN | ١٤١ - ولوحظ اتجاه نية مدير البرنامج إلى الجمع بين وظيفتي التخطيط الاستراتيجي والتقييم المركزي في وحدة تنظيمية جديدة تقدم تقاريرها إليه مباشرة. |
141. Il a été pris note de l'intention de l'Administrateur d'associer la planification stratégique aux fonctions centrales d'évaluation dans le cadre d'une nouvelle unité administrative relevant directement de lui. | UN | ١٤١ - ولوحظ اتجاه نية مدير البرنامج إلى الجمع بين وظيفتي التخطيط الاستراتيجي والتقييم المركزي في وحدة تنظيمية جديدة تقدم تقاريرها إليه مباشرة. |
Plusieurs délégations partageaient le point de vue de l'Administrateur selon lequel il faudrait accorder une plus grande attention aux écarts de développement dès les premières phases des situations d'après conflit. | UN | وأيد العديد من المتكلمين دعوة مدير البرنامج إلى إيلاء اهتمام متزايد للفجوة الإنمائية في المراحل المبكرة من حالات ما بعد الصراع. |
Le budget relatif à des activités de programme du PNUD, tel qu'il figure dans un document approuvé, constitue l'allocation de fonds faite par l'Administrateur à l'agent d'exécution et l'autorisation d'engager des dépenses et de contracter des engagements prévisionnels. | UN | تتكون الميزانية التي تغطي اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي، كما ترد في وثيقة معتمدة، من الموارد التي يخصصها مدير البرنامج إلى الجهة المنفذة، والتفويض بالاتفاق والدخول في التزامات. البند ١٨-٢ |
En particulier, cette section indique quels sont les pouvoirs que l'Administrateur a délégués au directeur du bureau régional et que celui-ci, à son tour, a délégués à d'autres personnes. | UN | كما يحدد بصفة عامة الخطوط العريضة لمسألة تفويض السلطة من مدير البرنامج إلى مدير المكتب الإقليمي ومنه إلى غيره من الأفراد. |