"مدير البرنامج على" - Translation from Arabic to French

    • l'Administrateur à
        
    • l'Administrateur de
        
    • de l'Administrateur d'
        
    • 'Administrateur pour
        
    • l'Administrateur aux
        
    • était vrai
        
    • son Administrateur à
        
    • l'Administrateur a
        
    • mentionner en particulier l
        
    • l'Administrateur prévoyait
        
    Dans le cas de neuf pays, des circonstances particulières ont amené le Conseil à autoriser l'Administrateur à approuver les projets au cas par cas. UN وفيما يتعلق بتسعة بلدان، حدت ظروف خاصة بالمجلس الى أن يرخص بموافقات أصدرها مدير البرنامج على أساس كل مشروع على حدة.
    Une note contenant la réaction de l'Administrateur à l'évaluation des financements consentis à des fins spéciales serait présentée avec le rapport d'évaluation. UN وستقدم مذكرة تشتمل على ردود مدير البرنامج على تقييم التمويل غير الأساسي مع تقرير التقييم.
    5. Engage l'Administrateur à intensifier ses efforts pour accroître la qualité et l'utilité des évaluations décentralisées; UN 5 - يشجع مدير البرنامج على المضي في تكثيف جهوده لتعزيز جودة التقييمات اللامركزية وفعاليتها وفائدتها؛
    Si l'Administrateur de programme n'accepte pas la recommandation de la Section, il peut engager de nouvelles consultations avec le Bureau des services de contrôle interne. UN وإذا لم يوافق مدير البرنامج على التوصية، يجوز إجراء مزيد من المشاورات مع مكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    De nombreuses délégations ont félicité l'Administrateur de sa réélection. UN وهنأت وفود عديدة مدير البرنامج على إعادة تعيينه.
    2. Accueille avec satisfaction l'intention de l'Administrateur d'améliorer le processus de consultation avec les États membres et les autres organismes internationaux pertinents pour affiner les méthodes utilisées dans le rapport en vue d'en améliorer la qualité et la précision sans compromettre son indépendance rédactionnelle; UN ٢- يرحب بعزم مدير البرنامج على تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية اﻷخرى المختصة لتحسين المنهجيات المستخدمة في التقرير بغية تحسين نوعيته ودقته دون اﻹخلال باستقلالية تحريره؛
    5. Engage l'Administrateur à intensifier ses efforts pour accroître la qualité et l'utilité des évaluations décentralisées; UN 5 - يشجع مدير البرنامج على المضي في تكثيف جهوده لتعزيز جودة التقييمات اللامركزية وفعاليتها وفائدتها؛
    Les six délégations ont constaté avec satisfaction que l'on allait vers la réalisation des objectifs énoncés au titre du principe 7 et ont encouragé l'Administrateur à évaluer systématiquement les CCP. UN وقد رحبت الوفود الستة بهذا الاتجاه نحو تحقيق المبدأ التوجيهي رقم ٧، وشجعت مدير البرنامج على جعل عمليات تقييم أطر التعاون القطري ممارسة نموذجية.
    Les six délégations ont constaté avec satisfaction que l'on allait vers la réalisation des objectifs énoncés au titre du principe 7 et ont encouragé l'Administrateur à évaluer systématiquement les CCP. UN وقد رحبت الوفود الستة بهذا الاتجاه نحو تحقيق المبدأ التوجيهي رقم ٧، وشجعت مدير البرنامج على جعل عمليات تقييم أطر التعاون القطري ممارسة نموذجية.
    3. Encourage l'Administrateur à faire une large place aux résultats obtenus dans la politique de communication du PNUD et à mettre en évidence le lien qui existe entre la communication et la mobilisation des ressources; UN ٣ - يشجع مدير البرنامج على التركيز على النتائج في سياسة الاتصال التي ينتهجها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الى جانب التركيز على الارتباط بين عنصري الاتصال والدعوة وتعبئة الموارد؛
    3. Encourage l'Administrateur à faire une large place aux résultats obtenus dans la politique de communication du PNUD et à mettre en évidence le lien qui existe entre la communication et la mobilisation des ressources; UN ٣ - يشجع مدير البرنامج على التركيز على النتائج في سياسة الاتصال التي ينتهجها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، الى جانب التركيز على الارتباط بين عنصري الاتصال والدعوة وتعبئة الموارد؛
    Par cette décision, il a également encouragé l'Administrateur à recentrer le programme du PNUD en opérationnalisant les trois objectifs et les quatre domaines prioritaires définis dans le rapport. UN وشجع المقرر أيضا مدير البرنامج على تركيز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وذلك بوضع اﻷهداف الثلاثة ومجالات اﻷولوية اﻷربعة المجملة في التقرير موضع التنفيذ.
    3. Encourager l'Administrateur à continuer de centrer davantage les activités du Fonds sur le développement communautaire. UN ٣ - تشجيع مدير البرنامج على مواصلة تحسين أهداف الصندوق فيما يتعلق بالتنمية المجتمعية.
    Le Comité demande instamment à l'Administrateur de redoubler d'efforts pour obtenir que d'autres entités et services du système des Nations Unies renforcent leur appui au BASSNU. UN وتحث اللجنة مدير البرنامج على تكثيف جهوده للحصول على المزيد من الدعم للمكتب من الوحدات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة.
    De nombreuses délégations ont félicité l'Administrateur de sa réélection. UN وهنأت وفود عديدة مدير البرنامج على إعادة تعيينه.
    Je voudrais également remercier l'Administrateur de sa détermination et de son attachement, dont nous a fait part aujourd'hui l'Administrateur associé. UN وأودّ توجيه الشكر أيضا إلى مدير البرنامج على التزامه وتصميمه اللذين نقلهما عنه المدير المعاون اليوم.
    2. Accueille avec satisfaction l'intention de l'Administrateur d'améliorer le processus de consultation avec les Etats membres et les autres organismes internationaux pertinents pour affiner les méthodes utilisées dans le rapport en vue d'en améliorer la qualité et la précision sans compromettre son indépendance rédactionnelle; UN ٢- يرحب بعزم مدير البرنامج على تحسين عملية التشاور مع الدول اﻷعضاء والهيئات الدولية اﻷخرى المختصة لتحسين المنهجيات المستخدمة في التقرير بغية تحسين نوعيته ودقته دون اﻹخلال باستقلالية تحريره؛
    17. Plusieurs intervenants ont remercié l'Administrateur pour le caractère détaillé et complet de son allocution. UN ٧١ - وشكر متكلمون عديدون مدير البرنامج على بيانه الشامل.
    Soixante-sept pour cent des réalisations avaient trait à la formulation de politiques, ce qui montre l'importance accordée par l'Administrateur aux politiques en amont. UN 123 - ومما يشير إلى تركيز مدير البرنامج على تأثير السياسات التمهيدية، أن 67 في المائة من النواتج كان يتصل بصياغة السياسات.
    Il était vrai que la dévaluation du franc CFA avait eu certains effets économiques positifs. UN ووافقت مساعدة مدير البرنامج على أن تخفيض قيمة فرنك الاتحاد المالي الأفريقي قد أدى بالفعل إلى نتائج اقتصادية إيجابية.
    18. Réaffirme qu'il appuie le renforcement des fonctions d'audit et de contrôle internes du PNUD et engage son Administrateur à continuer de renforcer la planification des audits axée sur les risques et à pourvoir rapidement les postes vacants au Bureau de l'audit et des investigations; UN 18 - يعرب عن الدعم المستمر لتعزيز مهام المراجعة الداخلية للحسابات والتحقيقات الداخلية التي يضطلع بها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ويحث مدير البرنامج على زيادة تعزيز تخطيط مراجعة الحسابات على أساس درجة المخاطرة وعلى التعجيل بملء الوظائف الشاغرة في مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات؛
    l'Administrateur a en conséquence maintenu l'effectif total du Bureau. UN ووفقا لذلك، فقد أبقى مدير البرنامج على العدد اﻹجمالي للموظفين في المكتب.
    En ce qui concerne le rétablissement des capacités administratives de l'Etat, il convenait de mentionner en particulier l'étroite collaboration qui avait été instaurée avec les institutions de Bretton Woods et avec la Banque africaine de développement. UN وفيما يتعلق بإعادة القدرات الإدارية للدولة، ركز مدير البرنامج على التعاون الوثيق مع مؤسسات بريتون وودز والمصرف الأفريقي للتنمية.
    192. L'Administrateur associé a informé le Conseil d'administration que l'Administrateur prévoyait de convoquer une réunion officieuse en vue de débattre des questions relatives à l'obligation redditionnelle, l'accent étant notamment mis sur la bonne gestion. UN ١٩٢ - وأبلغ مدير البرنامج المعاون المجلس التنفيذي بعزم مدير البرنامج على عقد جلسة غير رسمية لمناقشة موضوع المساءلة، بما في ذلك التركيز على جوانب شؤون اﻹدارة المتعلقة بإطار المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more