Le tribunal de la ville d'Almaty a également rejeté leur recours, et la décision du Procureur général de les extrader est devenue définitive. | UN | ورفضت محكمة مدينة ألماتي أيضاً طعنهم وأصبح قرار المدعي العام بتسليمهم نهائياً. |
Le tribunal de la ville d'Almaty a également rejeté leur recours, et la décision du Procureur général de les extrader est devenue définitive. | UN | ورفضت محكمة مدينة ألماتي أيضاً طعنهم وأصبح قرار المدعي العام بتسليمهم نهائياً. |
Il aurait été arrêté le 27 novembre 1996 par des policiers du Comité des investigations de l'Etat de la ville d'Almaty. | UN | فقد أفيد أن موظفين من إدارة مدينة ألماتي بلجنة تحقيق الدولة قد ألقوا القبض عليه في 27 تشرين الثاني/نوفمبر 1996. |
Cet examen avait été effectué sur décision de l'enquêteur du Département des affaires intérieures de la ville d'Almaty. | UN | وطُلب إجراءُ ذلك الفحص بأمر من المحقق التابع لقسم الشؤون الداخلية في مدينة ألماتي. |
4.1 Le 27 juin 2004, l'État partie a informé le Comité que le 3 juillet 2002 le tribunal municipal d'Almaty (Kazakhstan) avait déclaré M. Tolipkhuzhaev coupable de vol et l'avait condamné à trois ans d'emprisonnement. | UN | 4-1 في 27 حزيران/يونيه 2004، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة مدينة ألماتي (كازاخستان) أدانت السيد توليبخوجايف في 3 تموز/يوليه 2002 بارتكاب جريمة السرقة وحكمت عليه بالحبس لمدة ثلاث سنوات. |
4. Le capital statutaire de la Banque s'élève à 1,5 milliard de dollars des États-Unis. La Banque a son siège à Almaty, au Kazakhstan. | UN | 4 - ويبلغ رأس المال المرخص به للمصرف 1.5 بليون دولار، ويقع مقره في مدينة ألماتي بجمهورية كازاخستان. |
Le 28 juin 2010, l'auteur a fait appel de cette décision; le tribunal de la ville d'Almaty a rejeté son appel le 2 juillet 2010. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه 2010، طعن صاحب البلاغ في أمر الاحتجاز، ورفضت محكمة مدينة ألماتي هذا الطعن في 2 تموز/ يوليه 2010. |
Il ajoute qu'en tout état de cause, l'extradition de l'auteur ne pourra être examinée que lorsque le tribunal de la ville d'Almaty aura rendu sa décision finale. | UN | وأضافت الدولة الطرف أنه في كل الأحوال لا يمكن النظر في تسليم صاحب البلاغ إلا بعد إصدار محكمة مدينة ألماتي قرارها النهائي. |
Dans le cadre d'audiences tenues du 2 février au 29 mars 2011, le tribunal de la ville d'Almaty a rejeté les recours formés par les requérants. | UN | وفي الفترة من 2 شباط/فبراير إلى 29 آذار/مارس 2011، رفضت محكمة مدينة ألماتي الاستئناف المقدم من أصحاب الشكوى. |
Le 28 juin 2010, l'auteur a fait appel de cette décision; le tribunal de la ville d'Almaty a rejeté son appel le 2 juillet 2010. | UN | وفي 28 حزيران/يونيه 2010، طعن صاحب البلاغ في أمر الاحتجاز، ورفضت محكمة مدينة ألماتي هذا الطعن في 2 تموز/ يوليه 2010. |
Il ajoute qu'en tout état de cause, l'extradition de l'auteur ne pourra être examinée que lorsque le tribunal de la ville d'Almaty aura rendu sa décision finale. | UN | وأضافت الدولة الطرف أنه في كل الأحوال لا يمكن النظر في تسليم صاحب البلاغ إلا بعد إصدار محكمة مدينة ألماتي قرارها النهائي. |
Dans le cadre d'audiences tenues du 2 février au 29 mars 2011, le tribunal de la ville d'Almaty a rejeté les recours formés par les requérants. | UN | وفي الفترة من 2 شباط/فبراير إلى 29 آذار/مارس 2011، رفضت محكمة مدينة ألماتي الاستئناف المقدم من أصحاب الشكوى. |
Cette décision a été confirmée par le tribunal du district d'Almaninsk à Almaty le 23 décembre 2010 et par le tribunal de la ville d'Almaty, en appel, le 9 février 2011. | UN | وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، أكدت هذا القرار محكمة ألمالينسك المحلية في ألماتي، ثم محكمة مدينة ألماتي في 9 شباط/فبراير 2011 في مرحلة الاستئناف. |
4.4 D'après l'État partie, le 3 mars 2011, l'auteur a introduit un recours en cassation contre les décisions susmentionnées auprès du tribunal de la ville d'Almaty. | UN | 4-4 وحسب ما أفادت به الدولة الطرف، قدم صاحب البلاغ، في 3 آذار/مارس 2011، طعناً بالنقض في قراري المحكمتين المذكورين أعلاه لدى محكمة مدينة ألماتي. |
Cette décision a été confirmée par le tribunal du district d'Almaninsk à Almaty le 23 décembre 2010 et par le tribunal de la ville d'Almaty, en appel, le 9 février 2011. | UN | وفي 23 كانون الأول/ديسمبر 2010، أكدت هذا القرار محكمة مقاطعة ألمالينسك في ألماتي، ثم محكمة مدينة ألماتي في 9 شباط/فبراير 2011 في مرحلة الاستئناف. |
4.4 D'après l'État partie, le 3 mars 2011, l'auteur a introduit un recours en cassation contre les décisions susmentionnées auprès du tribunal de la ville d'Almaty. | UN | 4-4 وحسب ما أفادت به الدولة الطرف قدم صاحب البلاغ، في 3 آذار/مارس 2011، طعناً بالنقض في قراري المحكمتين المذكورين أعلاه لدى محكمة مدينة ألماتي. |
À cet égard, le tribunal du district de Medeu d'Almaty (16 janvier 2009) et le tribunal de la ville d'Almaty (26 février 2009) ont ordonné à l'auteur et à DAT-X Media Ltd. de publier une rétractation et de verser des dommagesintérêts d'un montant de 30 millions de tenges. | UN | وفي هذا الصدد، أمرت محكمة مقاطعة ميريوس بألماتي (16 كانون الثاني/يناير 2009) ومحكمة مدينة ألماتي (26 شباط/ فبراير 2009) صاحب البلاغ وشركة دات - إكس ميديا المحدودة بنشر تراجع ودفع تعويض قدره 30 مليون تنج. |
À cet égard, le tribunal du district de Medeu d'Almaty (16 janvier 2009) et le tribunal de la ville d'Almaty (26 février 2009) ont ordonné à l'auteur et à DAT-X Media Ltd. de publier une rétractation et de verser des dommagesintérêts d'un montant de 30 millions de tenges. | UN | وفي هذا الصدد، أمرت محكمة مقاطعة ميريوس بألماتي (16 كانون الثاني/يناير 2009) ومحكمة مدينة ألماتي (26 شباط/فبراير 2009) صاحب البلاغ وشركة دات - إكس ميديا المحدودة بنشر تراجع ودفع تعويض قدره 30 مليون تنج. |
4.1 Le 27 juin 2004, l'État partie a informé le Comité que le 3 juillet 2002 le tribunal municipal d'Almaty (Kazakhstan) avait déclaré M. Tolipkhuzhaev coupable de vol et l'avait condamné à trois ans d'emprisonnement. | UN | 4-1 في 27 حزيران/يونيه 2004، أعلمت الدولة الطرف اللجنة بأن محكمة مدينة ألماتي (كازاخستان) أدانت السيد توليبخوجايف في 3 تموز/يوليه 2002 بارتكاب جريمة السرقة وحكمت عليه بالحبس لمدة ثلاث سنوات. |
Ainsi, les représentants de plus de 20 pays de la région ainsi que des représentants des Nations Unies, de la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe (CSCE), de l'Organisation de la Conférence islamique et de la Ligue des États arabes, ont pris part aux deux réunions d'experts organisées par le Kazakhstan à Almaty, l'année dernière, pour examiner cette initiative. | UN | فقد التقى ممثلو أكثر من ٢٠ بلدا في المنطقة، فضلا عن ممثلين عن اﻷمم المتحدة، ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وجامعة الدول العربية، في اجتماعي الخبراء اللذين دعت إلى عقدهما كازاخستان في مدينة ألماتي في العام الماضي لبحث هذه المبادرة. |