"مدينة الجزائر في" - Translation from Arabic to French

    • Alger en
        
    • Alger le
        
    • Alger dans
        
    18. Les recommandations de cet atelier ont conforté celles du deuxième atelier, tenu à Alger en 2001. UN 18- وأكّدت توصيات حلقة العمل هذه توصيات حلقة العمل الثانية، التي انعقدت في مدينة الجزائر في عام 2001.
    20. En Afrique septentrionale, le programme d'action sousrégional de lutte contre la désertification au Maghreb a été adopté au cours d'un forum organisé par l'Union du Maghreb arabe (UMA) à Alger en septembre 1999. UN 20- وفي شمالي أفريقيا، فإن برنامج العمل دون الإقليمي لمكافحة التصحر في منطقة المغرب قد اعتُمد أثناء محفل نظمه اتحاد المغرب العربي في مدينة الجزائر في أيلول/سبتمبر 1999.
    Lors de la sixième Conférence panafricaine des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui s'est tenue à Alger en septembre 2004, les sociétés africaines de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge ont adopté un plan d'action comprenant plusieurs objectifs. UN وقد اعتمدت جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الأفريقية في المؤتمر الأفريقي السادس لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الذي عقد في مدينة الجزائر في أيلول/سبتمبر 2004 خطة عمل تتضمن عدة اعتراضات.
    21 novembre 2001 Convention de l'OUA : adoptée à Alger le 12 juillet 1999 UN اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية المعتمدة في مدينة الجزائر في 12 تموز/يوليه 1999
    Il s'est rendu à Alger le lendemain afin d'y rencontrer les autorités algériennes et repartira pour Nouakchott, où il conférera avec les autorités mauritaniennes, le 23. UN وسافر إلى مدينة الجزائر في ١٧ شباط/فبراير للاجتماع بالسلطات الجزائرية وسوف يتوجه قريبا إلى نواكشوط للاجتماع بالسلطات الموريتانية.
    Ce même appel et ce même engagement ont été réitérés à chacune des deux parties par la délégation des États-Unis d'Amérique et par la délégation représentant l'Union européenne, qui étaient présentes à Alger dans le cadre de l'appui aux efforts de l'OUA. UN كما أكد هذا النداء وهذا الالتزام إلى الطرفين وفد الولايات المتحدة الأمريكية ووفد الاتحاد الأوروبي اللذان كانا حاضرين في مدينة الجزائر في إطار دعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية.
    Ce Groupe indépendant, aussi connu sous le nom de Groupe Brahimi, a été créé pour enquêter sur l'attaque contre les locaux des Nations Unies à Alger en décembre dernier. UN وقد أنشئت هذه الهيئة المستقلة، التي يطلق عليها أيضا فريق الإبراهيمي، للتحقيق في الهجوم الذي وقع على مباني الأمم المتحدة في مدينة الجزائر في كانون الأول/ديسمبر الماضي.
    Par ailleurs la délégation algérienne demande instamment à l'ONUDI et aux partenaires africains de soutenir le programme de renforcement de la compétitivité des industries africaines grâce une valeur ajoutée accrue et améliorée adopté par la dix-neuvième Conférence des ministres africains de l'industrie (CAMI) qui s'est tenue à Alger en mars 2011. UN وأردف بقوله إنَّ حكومته مستعدة للدخول في تعاون إقليمي أوثق، وإنَّ وفده يحثّ أيضا اليونيدو وشركاء أفريقيا على دعم برنامج تعزيز القدرة التنافسية للصناعات الأفريقية من خلال زيادة وتحسين إضافة القيمة الذي اعتمده المؤتمر التاسع عشر لوزراء الصناعة الأفريقيين في مدينة الجزائر في آذار/مارس 2011.
    En réponse à la résolution 63/90 de l'Assemblée générale, qui a souligné la nécessité d'une coopération régionale et interrégionale, des préparatifs sont en cours en vue de la troisième conférence africaine sur le leadership en matière de science et de technologie spatiales au service du développement durable, qui se tiendra à Alger en novembre. UN 32 - واستجابة لقرار الجمعية العامة 63/90، الذي سلط الضوء على الحاجة إلى تعاون إقليمي وأقاليمي، تجري الأعمال التحضيرية للمؤتمر الثالث للقادة الأفارقة المعني بتسخير علوم وتكنولوجيا الفضاء لأغراض التنمية المستدامة المقرر عقده في مدينة الجزائر في تشرين الثاني/نوفمبر.
    13. Les chefs d'État ou de gouvernement ont rappelé la décision du Sommet de l'Organisation de l'Union Africaine (OUA) à Alger en juillet 1999 appelant à la restauration de la légalité constitutionnelle des États dont les gouvernements avaient accédé au pouvoir par des moyens non constitutionnels. UN 13 - وذكّر رؤساء الدول أو الحكومات بقرار قمة منظمة الاتحاد الإفريقي المعقودة في مدينة الجزائر في يوليو /تموز 1999، والتي دعت إلى عودة سيادة القانون الدستوري في الدول التي بلغت فيها الحكومات السلطة بطرق غير دستورية.
    C'est cette volonté de réforme que les chefs d'État arabes, réunis à Alger en mars dernier, lors d'un sommet que l'Algérie a eu l'honneur de présider, ont tenu à réaffirmer en prenant des engagements fermes dont on n'a, du reste, pas tardé à voir le début de concrétisation. UN ولقد دفعت هذه الرغبة في الإصلاح رؤساء الدول العربية إلى الاجتماع في مؤتمر القمة المعقود في مدينة الجزائر في آذار/مارس الماضي الذي تشرفنا برئاسته. وفي التأكيد من جديد على تلك الرغبة، تعهد الزعماء التزامات قوية، وقد بدأنا في تنفيذها.
    À cet égard, en plus de la Convention de l'Organisation de la Conférence islamique sur la lutte contre le terrorisme international, nous en appelons à l'entrée en vigueur de l'importante Convention de l'Organisation de l'unité africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, adoptée à Alger en juillet 1999. UN وننادي في هذا الصدد، بالإضافة إلى اتفاقية منظمة المؤتمر الإسلامي لمكافحة الإرهاب الدولي، ببدء نفاذ اتفاقية منظمة الوحدة الأفريقية الهامة بشأن منع الإرهاب ومكافحته، المعتمدة في مدينة الجزائر في تموز/يولية 1999.
    À cet égard, il est utile de rappeler d'abord les différentes étapes qui ont été franchies par les efforts de paix de l'OUA depuis la tenue de sa trente-cinquième conférence au sommet à Alger en juillet dernier. UN 4 - وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة بادئ ذي بدء إلى مختلف المراحل التي قطعتها منظمة الوحدة الأفريقية في مساعيها نحو تحقيق السلام منذ انعقاد مؤتمر قمتها الخامس والثلاثين في مدينة الجزائر في تموز/يوليه الماضي.
    À cet égard, il est utile de rappeler d'abord les différentes étapes qui ont été franchies par les efforts de paix de l'OUA depuis la tenue de sa trente-cinquième conférence au sommet à Alger en juillet dernier. UN 4 - وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة بادئ ذي بدء إلى مختلف المراحل التي قطعتها منظمة الوحدة الأفريقية في مساعيها نحو تحقيق السلام منذ انعقاد مؤتمر قمتها الخامس والثلاثين في مدينة الجزائر في تموز/يوليه الماضي.
    Suite à cette communication, le Président de la République a exhorté les membres du Gouvernement à faire du Sommet de l'Organisation de l'unité africaine (OUA), qui se tiendra à Lomé en juillet prochain, un Sommet de la paix et de la sécurité, conformément aux décisions de la trente-cinquième Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA, tenue à Alger en juillet 1999. UN وعلى إثر هذا البيان، حث رئيس الجمهورية أعضاء الحكومة على أن يجعلوا من مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية، الذي سيعقد في لومي في تموز/يوليه المقبل، قمة سلام وأمن وفقا لقرارات المؤتمر الخامس والثلاثين لرؤساء دول وحكومات المنظمة المعقود في مدينة الجزائر في تموز/يوليه 1999.
    Le 10 avril 1996, il a d'abord été condamné à un an d'emprisonnement et à une peine de 500 dinars, condamnation qui a été annulée par un tribunal d'Alger le 5 novembre 1997. UN وكان قد حُكم عليه أولاً، في 10 نيسان/أبريل 1996، بالسجن عاماً واحداً وبدفع غرامة قدرها 500 دينار جزائري، أُلغيت بعد ذلك بقرار من محكمة في مدينة الجزائر في 5 تشرين الثاني/نوفمبر 1997.
    La cinquième réunion du Conseil d'administration du Centre régional africain des sciences et technologies de l'espace, en langue française, s'est tenue à Alger le 26 juin 2012. UN وعُقِد الاجتماع الخامس لمجلس إدارة المركز الإقليمي لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء باللغة الفرنسية، في مدينة الجزائر في 26 حزيران/يونيه 2012.
    Au plan régional, la République démocratique du Congo a déjà signé la Convention de l'Union africaine sur la prévention et la lutte contre le terrorisme, adoptée à Alger le 14 juillet 1999. UN وعلى الصعيد الإقليمي، وقعت جمهورية الكونغو الديمقراطية بالفعل اتفاقية الاتحاد الأفريقي بشأن منع ومكافحة الإرهاب، المعتمدة في مدينة الجزائر في 14 تموز/يوليه 1999.
    À l'occasion de la 2ème conférence nationale sur la formation et l'accompagnement des femmes rurales et des femmes au foyer, du 07 au 09 mars 2009 à Alger, le gouvernement a annoncé la création d'une école destinée à la femme rurale et qui dispensera des cours et formations pour les femmes activant dans le domaine de la production du lait. UN وبمناسبة المؤتمر الثاني المعني بتدريب ورعاية المرأة الريفية والمرأة في المنزل المعقود في مدينة الجزائر في الفترة من 7 إلى 9 آذار/مارس 2009، أعلنت الحكومة إنشاء مدرسة للمرأة الريفية ستوفّر دروسا وتدريبا للنساء الناشطات في ميدان انتاج اللبن.
    L'horrible choquant à la bombe contre les bureaux de l'ONU à Alger, le 11 décembre 2007, nous rappelle, hélas, qu'en dépit des efforts positifs que nous avons tous faits, le terrorisme reste une menace grave pour chacun d'entre nous, et qu'il continue d'évoluer et de se manifester sous des formes nouvelles et dangereuses. UN إن التفجير المروع لمكاتب الأمم المتحدة في مدينة الجزائر في 11 كانون الأول/ديسمبر 2007 كان بمثابة تذكير مرير لنا بأن الإرهاب، ورغم الجهود الايجابية التي بذلناها بشكل جماعي، لا يزال تهديدا خطيرا لنا جميعا، وأنه لا يزال يتطور ويعبر عن نفسه بطرق جديدة وخطيرة.
    Ce même appel et ce même engagement ont été réitérés à chacune des deux parties par la délégation des États-Unis d'Amérique et par la délégation représentant l'Union européenne, qui étaient présentes à Alger dans le cadre de l'appui aux efforts de l'OUA. UN كما أكد هذا النداء وهذا الالتزام إلى الطرفين وفد الولايات المتحدة الأمريكية ووفد الاتحاد الأوروبي اللذان كانا حاضرين في مدينة الجزائر في إطار دعم جهود منظمة الوحدة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more