Peu après la conclusion du contrat, le vendeur a indiqué à l'acheteur qu'une partie de la viande arriverait, par avion, à Bruxelles. | UN | وبعد ابرام العقد بمدة قصيرة، أبلغ البائع المشتري بأن جزءا من اللحم سيصل بالطائرة الى مدينة بروكسل. |
M. Freddy Thielemans, bourgmestre de la ville de Bruxelles | UN | السيد فريدي تيلمينس، رئيس بلدية مدينة بروكسل |
Un programme détaillé et des renseignements relatifs à la participation à cette cérémonie seront distribués au préalable à Bruxelles. | UN | وسيتم تعميم برنامج مفصل ومعلومات للمشتركين في الحفل قبل تنظيمه في مدينة بروكسل. |
J'étais à Bruxelles. Pour choisir les photos d'Ernst. | Open Subtitles | لقد كنت في مدينة بروكسل اشرف على صور ارنست |
La Conférence se tiendra à Bruxelles, du 14 au 20 mai 2001, dans le bâtiment du Parlement européen. | UN | وسوف يعقد المؤتمر في مدينة بروكسل في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001 بمبنى البرلمان الأوروبي. |
Le temps à Bruxelles est normalement doux en mai, avec des averses occasionnelles. | UN | عادة ما يكون الطقس في شهر أيار/مايو في مدينة بروكسل معتدلا تصحبه زخّات مطرية من حين لآخر. |
La dernière fois, j'étais avec un G-2 de Bruxelles. | Open Subtitles | آخر مرة كنت هنا يا شارلى كنت مع لواء ثان و كان من مدينة " بروكسل " 0 |
Une liaison ferroviaire est assurée entre l'aéroport de Bruxelles et la gare de MidiZuid au centre de la ville, à raison d'un départ toutes les 20 minutes. | UN | وستوفر خدمات للربط بالسكة الحديدية بين مطار بروكسل وبين محطة Midi-Zuid في قلب مدينة بروكسل برحلة واحدة تنطلق كل عشرين دقيقة. |
Des lignes de bus spéciales relieront les quartiers où se trouvent les hôtels mentionnés dans l'annexe A au lieu de la Conférence. À leur arrivée à l'aéroport, les participants recevront des informations sur le réseau de transports publics de Bruxelles et des environs. | UN | وهناك خط للحافلات خاص سيتم تشغيله يربط بين المناطق التي توجد فيها الفنادق المذكورة في المرفق ألف وأماكن المؤتمر طيلة انعقاده وسيزود المشاركون عند وصولهم إلى المطار بالمعلومات المتعلقة بشبكة النقل العمومي وداخل مدينة بروكسل وفي المناطق المحيطة بها. |
24. Une brochure, écrite en français, a été distribuée dans le centre de Bruxelles; elle semble à première vue être l'œuvre d'extrémistes islamiques et représente l'église SainteMarie de Schaerbeek, une grande commune de Bruxelles, transformée en mosquée. | UN | 24- ووزع في قلب مدينة بروكسل منشور كتب باللغة الفرنسية يبدو لأول وهلة أنه من عمل المتطرفين الإسلاميين يصور كنيسة القديسة مريم في شاير بيك، وهي ضاحية كبيرة من ضواحي بروكسل، وكأنها جامع. |
1. Lance un appel à la communauté internationale, et aux pays développés en particulier, pour qu'ils appliquent pleinement et efficacement le Programme d'action pour la période de 2001-2010 adopté par la troisième Conférence de haut niveau des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue du 14 au 20 mai 2001 à Bruxelles; | UN | 1 - يوجه نداء إلـى المجتمع الدولي، والدول المتقدمة خاصة لتنفيذ برنامج العمل 2001/2010م، تنفيذا كاملا وسريعاً، والصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نمواً، الذي عقد في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001 في مدينة بروكسل. |
1. Lance un appel à la communauté internationale, et aux pays développés en particulier, pour qu'ils appliquent pleinement et efficacement le Programme d'action pour la période de 2001-2010 adopté par la troisième Conférence de haut niveau des Nations Unies sur les pays les moins avancés, tenue du 14 au 20 mai 2001 à Bruxelles; | UN | 1 - يوجه نداء إلى المجتمع الدولي، والدول المتقدمة خاصة لتنفيذ برنامج العمل 2001/2010م، تنفيذا كاملا وسريعاً، والصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا، الذي عقد في الفترة من 14 إلى 20 أيار/مايو 2001 في مدينة بروكسل. |
LANCE un appel à la communauté internationale, et aux pays développés en particulier, pour qu'ils appliquent pleinement et efficacement le Programme d'action pour la période de 2001-2010 adoptée par la troisième Conférence de haut niveau des Nations Unies sur les Pays les Moins Avancés s'est tenue du 14 au 20 mai 2001 à Bruxelles. | UN | 2 - يوجه نداء إلـى المجتمع الدولي عامة ، والدول المتقدمة خاصة لتنفيذ برنامج العمل 2001-2010م ، تنفيذا كاملا وسريعاً ، والصادر عن مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا ، الذي عقد في الفترة من 14 إلى 20 مايو 2001 في مدينة بروكسل. |
Les agressions ont été particulièrement nombreuses à Bruxelles et sont le fait d'enseignants ou d'élèves: des musulmans se sont fait chapitrer ou insulter dans la rue, des femmes musulmanes se sont vu enlever leur voile, il y a eu de fausses alertes à la bombe, des actes de pure agression contre des musulmans et des graffitis de caractère raciste visant des musulmans. | UN | وتواترها كان أعلاه في مدينة بروكسل خاصة وكان المدرسون والأقران هم المسؤولون عن هذه التهجمات التي شملت ما يلي: كان المسلمون يوبخون ويهانون في الشوارع العامة، وعمد شخص إلى نزع الغطاء من على رأس بعض المسلمات؛ كان هناك إنذار واحد كاذب بوجود قنبلة، وحدثت اعتداءات استهدفت بعض المسلمين وكتبت بعض العبارات العنصرية المعادية للمسلمين على الجدران. |
Il s'agit de la dixième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement, qui s'est tenue à Bangkok en février 2000, et des préparatifs de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui doit avoir lieu à Bruxelles en mai 2001. | UN | وهذان النشاطان هما الدورة العاشرة للأونكتاد (الأونكتاد العاشر) الذي انعقد في مدينة بانكوك في شهر شباط/فبراير 2000، والتحضيرات لمؤتمر الأمم المتحدة الثالث لأقل البلدان نمواً الذي انعقد في مدينة بروكسل في أيار/مايو 2001. |