"مدينة واحدة" - Translation from Arabic to French

    • une ville
        
    • une seule ville
        
    • même ville
        
    Jérusalem ne peut être considérée juridiquement comme une ville en soi. UN ولا يمكن أن تعامل القدس قانونا بوصفها مدينة واحدة.
    En vérité, c'était un coup porté non pas contre une ville ou un pays particulier mais contre chacun d'entre nous. UN وفي الحقيقة، إن هذه الضربة لم تكن موجهة إلى مدينة واحدة أو إلى بلد واحد، بل كانت موجهة إلينا جميعا.
    une ville par région devrait mener des activités d'évaluation détaillée et de renforcement des capacités; UN وفي هذا الصدد، سيكون على مدينة واحدة في كل منطقة تقديم تقييم مفصل وبذل جهود في مجال بناء القدرات؛
    La Principauté ne forme qu'une seule ville, Monaco, dont les limites se confondent avec celles de l'État, la population est par conséquent urbaine à 100 %. UN وتتكون الإمارة من مدينة واحدة لا غير هي موناكو، وحدودها هي نفس حدود الدولة. وعليه، فإن سكان موناكو هم من الحضر 100 في المائة.
    La Principauté de Monaco ne forme qu'une seule ville, Monaco, dont les limites se confondent avec celles de l'État. UN وتتكون الإمارة من مدينة واحدة لا غير هي موناكو، وحدودها هي نفس حدود الدولة.
    Tu sais, nous n'avons pas été dans la même ville pour notre anniversaire en trois ans. Open Subtitles لن نكن في مدينة واحدة لذكرى زفافنا طوال ثلاث سنوات
    Et ce n'est qu'une ville. Open Subtitles وهذه مجرد مدينة واحدة وإن وسّعت منظور رؤيتك
    une ville que seul Baldwin peut se permettre. Open Subtitles مدينة واحدة فقط بالدوين لا تستطيع تحمله.
    Il y a une ville où cette idée est appliquée sur une grande échelle - Open Subtitles هناك مدينة واحدة طبّقت هذه الفكرة على مدى واسع
    Et il a juste à raser une ville pour le faire. Open Subtitles وهو ليس محتاج إلى أكثر من مدينة واحدة لفعل ذلك
    L'étude aérienne montre le signe d'au moins une ville à la surface. Open Subtitles المسح الجوي عرض علي الاقل مدينة واحدة علي السطح
    Ça se répand dans une ville en une journée. Open Subtitles يمكنه ان ينتشر في مدينة واحدة خلال يوم واحد
    Nous, on envoie un crew, d'une ville, avec 2 ou 3 pointures. Open Subtitles لكن نحن نرسل فريقاً من مدينة واحدة به ربما ثلاثة أو إثنان من أفضل الراقصين
    On devrait au moins avoir un pâté de maisons dans une ville. Open Subtitles على الأقل يجب أن يكون لدينا ضاحية واحدة في مدينة واحدة
    On doit pas être loin du record de suicides dans une ville. Open Subtitles أنا لا أعرف الرقم القياسي لحالات الانتحار في مدينة واحدة ولكننا يجب أن يكون لنا مكان على الخرائط
    Mon but est de construire une ville autonome, sans besoin d'aucune ressource extérieure. Open Subtitles هدفي هو بناء مدينة واحدة تعتمد كلّياً على ذاتها لا على مصادر خارجيّة
    Près de 100 Croates originaires d'au moins une ville du secteur Est, Bapska, auraient quitté leurs foyers de leur propre gré, par mesure de précaution, pour chercher refuge en Serbie. UN وأفادت التقارير بأن قرابة ٠٠١ كرواتي من مدينة واحدة على اﻷقل في القطاع الشرقي، هي مدينة بابسكا، قد تركوا ديارهم بمحض إرادتهم حرصا على حماية أنفسهم والتمسوا اللجوء في صربيا.
    Alors en bonne conscience je ne veux pas les accabler avec la dette d'une seule ville. Open Subtitles لذلك بضمير حي لا أستطيع ترويضها مع دين حدث في مدينة واحدة
    En outre, les effectifs actuels de la police nationale algérienne représentent ceux d'une seule ville dans les pays voisins. UN وفضلا عن ذلك، فإن العدد الحالي ﻷفراد الشرطة الوطنية الجزائرية يساوى عدد أفراد الشرطة في مدينة واحدة من مدن البلدان المجاورة.
    Ces politiques sont courantes dans les pays où la population urbaine est fortement concentrée dans une seule ville, ce qui est le cas d'environ le cinquième des pays d'Amérique latine et des Caraïbes et d'Océanie, ainsi que de 17 % des pays d'Afrique et 16 % des pays d'Asie. UN وهذه السياسات شائعة في البلدان التي تضم فيها مدينة واحدة نسبة كبيرة من سكان المناطق الحضرية. ولدى حوالي خمس البلدان في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأوقيانوسيا سياسات مماثلة، وينطبق ذلك أيضا على 17 في المائة من البلدان في أفريقيا و 16 في المائة من البلدان في آسيا.
    Je me souviens de la beauté du vieux pont bien connu de Mostar qui reliait non seulement deux parties d'une même ville, mais qui avait également donné son nom à la ville et symbolisait la symbiose des communautés de Mostar. UN وأشير إلى جمال الجسر المعروف جيدا في موستار، الذي لم يربط جزأين من مدينة واحدة فحسب، ولكن أيضا أعطى الاسم للمدينة ورمــز إلى تكافل المجتمعات المحلية في موستار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more