Les religions en tant que telles sont toutefois sujettes à de vives interrogations et critiques quant à leurs doctrines et à leurs enseignements dans le contexte du plein exercice de la liberté d'expression. | UN | غير أن الأديان في حد ذاتها تخضع لتساؤلات وانتقادات شديدة بشأن مذاهبها وتعاليمها في سياق الممارسة الكاملة لحرية التعبير. |
Nous pensons qu'en précisant le rôle des armes nucléaires dans leurs doctrines militaires les États dotés de telles armes contribueront à dissiper les malentendus inutiles quant à leurs intentions. | UN | إننا نؤمن بأن تقديم الدول الحائزة لأسلحة نووية تفاصيل عن دور هذه الأسلحة في مذاهبها العسكرية سيسهم في تبديد مخاوف لا داعي لها بشأن نواياها. |
Il faut que ces puissances prennent conscience également que leurs doctrines fondées sur la dissuasion sont obsolètes et inefficaces. | UN | وينبغي أن تدرك أن مذاهبها القائمة على الردع عفى عليها الزمن وأصبحت غير فعالة. |
Certaines évolutions récentes ont remis en cause la sécurité de l'Europe et fourni aux États de cette région des raisons de mettre encore davantage l'accent sur l'importance des armes nucléaires dans leur doctrine nationale. | UN | ومن الجهة الأخرى، أدت بعض التطورات التي حدثت في أوروبا في الآونة الأخيرة، والتي أثرت على أمنها، إلى إعطاء تلك البلدان أسباباً للتركيز بشكل أكبر على أهمية الأسلحة النووية في مذاهبها الوطنية. |
Contrairement à leurs engagements, ces mêmes États ont insisté sur le rôle des armes nucléaires dans leur doctrine militaire et les ont définies comme une assurance-vie. | UN | وأكدت الدول نفسها، وخلافا لالتزاماتها، على دور الأسلحة النووية في مذاهبها العسكرية ووصفتها بأنها تأمين على الحياة. |
96. Il n'est pas possible de dire, non plus, que les sectes se caractérisent, contrairement aux religions, par l'excentricité de leurs doctrines et de leurs pratiques. | UN | ٦٩- ولا يمكن أيضاً أن يقال إن الطوائف تتميز، على عكس اﻷديان، بغرابة مذاهبها وممارساتها. |
Par ailleurs, plusieurs États dotés d'armes nucléaires ont confirmé que les armes nucléaires font toujours partie intégrante de leurs doctrines militaires nationales ou de celles adoptées dans le cadre de leurs alliances et qu'il continuerait d'en être ainsi. | UN | وفي الوقت نفسه أكد عدد من الدول الحائزة للسلاح النووي أن هذا السلاح جزء لا يتجزأ من مذاهبها العسكرية المتبعة على الصعيد الوطني وفي إطار التحالفات. |
La délégation du Nigéria demande instamment aux États dotés d'armes nucléaires comme à ceux qui aspirent à en avoir de réduire le rôle de ces armes dans leurs doctrines militaires respectives. | UN | وأشار إلى أن وفده يحث الدول الحائزة لأسلحة نووية والدول غير الحائزة لأسلحة نووية التي تتطلع إلى الحصول على تلك الأسلحة أن تقلِّل من دور تلك الأسلحة في مذاهبها العسكرية. |
Par ailleurs, plusieurs États dotés d'armes nucléaires ont confirmé que les armes nucléaires font toujours partie intégrante de leurs doctrines militaires nationales ou de celles adoptées dans le cadre de leurs alliances et qu'il continuerait d'en être ainsi. | UN | وفي الوقت نفسه أكد عدد من الدول الحائزة للسلاح النووي أن هذا السلاح جزء لا يتجزأ من مذاهبها العسكرية المتبعة على الصعيد الوطني وفي إطار التحالفات. |
Souligner l'importance de la révision par les États dotés de l'arme nucléaire de leurs doctrines de dissuasion nucléaire de manière à instaurer un climat de confiance entre les États parties susceptible de renforcer le régime de non-prolifération et favoriser le désarmement nucléaire. | UN | التأكيد على أهمية أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها الخاصة بالردع النووي من أجل تهيئة جو من الثقة بين الدول الأطراف من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار وتشجيع نزع السلاح النووي. |
Souligner l'importance de la révision par les États dotés de l'arme nucléaire de leurs doctrines de dissuasion nucléaire de manière à instaurer un climat de confiance entre les États parties susceptible de renforcer le régime de non-prolifération et favoriser le désarmement nucléaire. | UN | التأكيد على أهمية أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها الخاصة بالردع النووي من أجل تهيئة جو من الثقة بين الدول الأطراف من شأنه تعزيز نظام عدم الانتشار وتشجيع نزع السلاح النووي. |
Les armes nucléaires verront leur importance diminuer si les États réorientent leurs doctrines nucléaires en s'engageant à ne pas utiliser en premier l'arme nucléaire ni à y avoir recours, grâce à un accord juridiquement contraignant. | UN | إن أهمية الأسلحة النووية ستنخفض إذا أعادت الدول توجيه مذاهبها النووية من خلال التزام بعدم الاستخدام الأول للأسلحة النووية وبعدم استخدامها مدعوم باتفاق ملزم قانونا بهذا المعنى. |
Malheureusement, au lieu de mettre moins l'accent sur les armes nucléaires dans leurs doctrines de sécurité, certains États dotés de telles armes ont entrepris des programmes de recherche sur de nouvelles armes et ont introduit de nouvelles doctrines de désignation d'objectifs. | UN | وقد عمدت بعض الدول الحائزة للسلاح النووي، للأسف، إلى البدء في برامج أبحاث لتطوير أسلحة جديدة وطرحت مذاهب استهداف جديدة عوض تقليص المكانة البارزة التي تحتلها الأسلحـة النووية فـي مذاهبها الأمنية. |
Les cinq États dotés d'armes nucléaires ont peu fait depuis 2000 pour réduire le rôle des arsenaux nucléaires dans leurs doctrines stratégique et de défense. | UN | ولم تقم الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بجهد كبير منذ سنة 2000 للحد من أهمية الأسلحة النووية في مذاهبها الدفاعية والاستراتيجية. |
Quatrièmement, la Conférence devrait recommander aux États dotés d'armes nucléaires de réexaminer leurs doctrines militaires en vue de réduire l'importance et le rôle des armes nucléaires. | UN | رابعا، ينبغي أن يوصي المؤتمر بأن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية باستعراض مذاهبها العسكرية من أجل الحد من أهمية الأسلحة النووية ودورها. |
Les cinq États dotés d'armes nucléaires ont peu fait depuis 2000 pour réduire le rôle des arsenaux nucléaires dans leurs doctrines stratégique et de défense. | UN | ولم تقم الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية بجهد كبير منذ سنة 2000 للحد من أهمية الأسلحة النووية في مذاهبها الدفاعية والاستراتيجية. |
À ce titre, les États dotés de l'arme nucléaire devraient revoir leur doctrine nucléaire en vue de réduire et éliminer le rôle de l'arme nucléaire dans les stratégies de défense et de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها النووية من أجل الحد من دور الأسلحة النووية في استراتيجيات الدفاع والأمن والقضاء عليه. |
À ce titre, les États dotés de l'arme nucléaire devraient revoir leur doctrine nucléaire en vue de réduire et éliminer le rôle de l'arme nucléaire dans les stratégies de défense et de sécurité. | UN | وفي هذا الصدد، ينبغي أن تعيد الدول الحائزة للأسلحة النووية النظر في مذاهبها النووية من أجل الحد من دور الأسلحة النووية في استراتيجيات الدفاع والأمن والقضاء عليه. |
À ce propos, il est important que les puissance nucléaires limitent le rôle des armes nucléaires dans leur doctrine de sécurité afin de parvenir dans un délai raisonnable à l'abandon total des postures reposant sur la dissuasion et à l'élimination de tout rôle dévolu aux armes nucléaires dans les politiques de sécurité. | UN | وفي ذلك الصدد، من الأهمية بمكان أن تحد القوى النووية من دور الأسلحة النووية في مذاهبها الأمنية وأن تتخلى تماما، خلال إطار زمني معقول، عن مواقفها المبنية على الردع وأن تنهي أي دور للأسلحة النووية في سياساتها الأمنية. |
La Conférence d'examen des Parties au Traité peut difficilement ignorer que certains États dotés d'armes nucléaires, en violation de leurs engagements juridiques, favorisent le rôle et le statut des armes nucléaires dans leur doctrine de défense et de sécurité et essaiment ces armes vers d'autres pays. | UN | 3 - ولا يمكن للمؤتمر الاستعراضي للأطراف في المعاهدة أن يتغاضى بسهولة عن كون دول معيّنة من الدول الحائزة للأسلحة النووية تقوم، إخلالاً منها بالتزاماتها القانونية، بتعزيز دور ومكانة الأسلحة النووية في مذاهبها الدفاعية والأمنية، وبنشر هذه الأسلحة إلى جهات أخرى. |
Les États Membres sont encouragés, en temps de conflit comme en temps de paix, à appuyer ces principes et à y adhérer, ainsi qu'à les intégrer concrètement dans leurs politiques et leur législation nationales, ainsi que dans leur doctrine, leurs manuels et leur formation militaires. | UN | وتُشجَّع الدول الأعضاء، في أوقات النزاع والسلم على السواء، على دعم هذه المجموعة من المبادئ والتقيد بها، وعلى إدراجها بطريقة عملية في سياساتها وتشريعاتها الوطنية، وكذلك في مذاهبها وأدلتها ودوراتها التدريبية العسكرية. |