"مذكرة إرشادية" - Translation from Arabic to French

    • une note d'orientation
        
    • avis destinés à
        
    • note d'orientation à
        
    Dans le domaine de la réforme de la police, il aide l'Organisation à élaborer une note d'orientation. UN وفي مجال إصلاح الشرطة، يساعد المكتب تلك المنظمة على إعداد مذكرة إرشادية بهذا الشأن.
    une note d'orientation sur les droits de l'homme dans les travaux de l'UNODC est également en cours d'élaboration. UN كما يتم حاليا إعداد مذكرة إرشادية بشأن حقوق الإنسان في إطار عمل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    Elle a aussi évoqué l'adoption d'une note d'orientation sur la manière d'inclure la question du handicap dans les programmes de pays des Nations Unies. UN وذكرت أيضا اعتماد مذكرة إرشادية لإدراج الإعاقة في برامج الأمم المتحدة على الصعيد القطري.
    une note d'orientation sera élaborée sur la valeur ajoutée des volontaires et du bénévolat dans les interventions en faveur du développement. UN وستوضع مذكرة إرشادية عن القيمة التي يضيفها المتطوعون وروحهم التطوعية إلى المبادرات الإنمائية.
    3.4 Publication, à l'occasion d'enquêtes, de 50 avis destinés à apporter aide et conseils en matière de prévention de la fraude et d'autres fautes ainsi que du gaspillage, de l'abus de pouvoir et de la mauvaise gestion UN 3-4 إصدار 50 مذكرة إرشادية على هامش التحقيقات للمساعدة على منع الغش وأشكال سوء السلوك الأخرى وكذلك هدر الموارد وإساءة استعمال السلطة وسوء الإدارة ولتقديم المشورة بشأنها
    Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux activités opérationnelles avait publié une deuxième note d'orientation à l'intention des coordonnateurs résidents sur le suivi des grandes conférences. UN وأصدرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مذكرة إرشادية ثانية لنظام المنسق المقيم تتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية.
    S’inspirant des conclusions des trois équipes spéciales et des intrants fournis par d’autres organes subsidiaires, le CAC a établi une note d’orientation à l’intention des coordonnateurs résidents qui a été envoyée dans tous les lieux d’affectation hors Siège. UN وقامت لجنة التنسيق اﻹدارية، مستعينة بأعمال فرق العمل الثلاث وبالمدخلات من سائر جهات اﻷجهزة الفرعية، بوضع مذكرة إرشادية لنظام المنسقين المقيمين، أحيلت لجميع مقار العمل الميدانية.
    une note d'orientation présentant les principaux éléments de l'établissement d'un processus régulier, structuré et ouvert de sélection et de hiérarchisation par ordre de priorité des activités futures du Comité et des thèmes proposés au Groupe d'experts de haut niveau, a aussi été adoptée. UN واعتمدت أيضاً مذكرة إرشادية تسلّط الضوء على أبرز العناصر لتحضير عملية عادية ومنظّمة وشاملة لانتقاء أنشطة اللجنة المستقبلية والمواضيع التي اقترحها فريق الخبراء وتحديد الأولويات ذات الصلة.
    Les recommandations du groupe d'experts ont été intégrées à l'approche de la cybercriminalité adoptée par l'UNODC et une note d'orientation stratégique sur la cybercriminalité a été distribuée début 2010 à l'intention des bureaux extérieurs. UN وقد أدمجت توصيات اجتماع فريق الخبراء في النهج المتبع إزاء الجرائم السيبرانية الذي اعتمده المكتب ووُزّعت مذكرة إرشادية استراتيجية بشأن الجريمة السيبرانية على المكاتب الميدانية في وقت مبكر من عام 2010.
    Le Groupe des Nations Unies pour le développement a adopté en octobre 2004 une note d'orientation sur des solutions durables pour les personnes déplacées. UN 105 - واعتمدت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في تشرين الأول/أكتوبر 2004 مذكرة إرشادية بشأن الحلول الدائمة للمشردين.
    Le FNUAP se félicitait des efforts de simplification et d'harmonisation des programmes et des procédures opérationnelles, y compris la révision d'une note d'orientation sur la programmation commune. UN ورحبت بالجهود المبذولة لتبسيط واتساق البرنامج والإجراءات التشغيلية، بما في ذلك إصدار مذكرة إرشادية منقحة بشأن البرمجة المشتركة.
    La programmation commune fait l'objet d'une attention accrue, et une note d'orientation révisée la concernant a été publiée en 2004. Le FNUAP a présidé le groupe chargé en 2003 de réviser la note d'orientation précédente. UN وقد صدرت في عام 2004 مذكرة إرشادية منقحة بشأن البرمجة المشتركة، كما ترأس صندوق الأمم المتحدة للسكان المجموعة الموكل إليها في عام 2003 استعراض المذكرة التي كان قد سبق إصدارها.
    En collaboration avec le Groupe des Nations Unies pour le développement, le Groupe d'appui interorganisations a également rédigé une note d'orientation destinée aux équipes de pays des Nations Unies et visant à faciliter l'intégration des questions de handicap dans leurs domaines d'activité. UN كما قام فريق الدعم المشترك بين الوكالات، بالتعاون مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، بوضع مذكرة إرشادية لأفرقة الأمم المتحدة القطرية بقصد تيسير دمج مسائل الإعاقة في مجالات عملها.
    Afin de tenter de remédier à ce problème, une collaboration avec les offices nationaux des statistiques a été mise en place en vue de l'élaboration et de la diffusion d'une note d'orientation sur la collecte de données lors des recensements, conformément aux recommandations du Groupe de Washington. UN ويجري التصدي لهذا التحدي من خلال التعاون مع المكاتب الإحصائية الوطنية على وضع ونشر مذكرة إرشادية بشأن جمع البيانات من خلال عمليات تعداد السكان، وذلك بما يتفق وتوصيات فريق واشنطن.
    En collaboration avec l'Organisation internationale de la Francophonie, ONU-Femmes a élaboré une note d'orientation sur les questions relatives à l'égalité entre les sexes et les changements climatiques destinée aux États Membres francophones. UN وبالتعاون مع المنظمة الدولية للفرنكوفونية، قامت الهيئة بوضع مذكرة إرشادية لقضايا المساواة بين الجنسين وتغير المناخ للدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية.
    une note d'orientation interne et un exposé de principes concernant la protection et la promotion des droits de l'homme ont été diffusés, et un groupe consultatif sur les droits de l'homme a été établi par l'ONUDC pour conseiller le Directeur exécutif sur les moyens d'intégrer cette thématique dans les activités de l'Office. UN وصدرت مذكرة إرشادية داخلية وورقة موقف بشأن حماية حقوق الإنسان وتعزيزها، وأنشئت مجموعة استشارية لحقوق الإنسان لإسداء المشورة للمدير التنفيذي بشأن تعميم حقوق الإنسان في أنشطة المكتب.
    Son principe d'action dans ce domaine est inscrit dans une note d'orientation établie au terme d'une étude de haut niveau, réalisée en mars 1997, d'évaluations préliminaires effectuées dans 20 pays. UN وأصدر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي توجيها للسياسة العامة أدرج في مذكرة إرشادية عن مراعاة نوع الجنس، وذلك على أثر استعراض أجراه كبار اﻹداريين في تموز/يوليه ١٩٩٧ لتقييمات خط اﻷساس في عشرين بلدا.
    Son principe d'action dans ce domaine est inscrit dans une note d'orientation établie au terme d'une étude de haut niveau, réalisée en mars 1997, d'évaluations préliminaires effectuées dans 20 pays. UN وأصدر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي توجيها للسياسة العامة أدرج في مذكرة إرشادية عن مراعاة نوع الجنس، وذلك على أثر استعراض أجراه كبار اﻹداريين في تموز/يوليه ١٩٩٧ لتقييمات خط اﻷساس في عشرين بلدا.
    Plusieurs démarches ont été entreprises pour faciliter ce processus : des mesures ont été prises pour inciter les pays à faire rapport essentiellement sur les résultats et la Directrice exécutive a émis une note d'orientation à l'intention des bureaux de pays, qui devront demander que les rapports annuels soient davantage axés sur les résultats et soient plus analytiques. UN واتخذت عدة اجراءات لتيسير هذه العملية: فاتخذت خطوات لتوجيه تقارير البلدان الراهنة نحو النتائج. وأصدر المدير التنفيذي مذكرة إرشادية للمكاتب القطرية ملتمساً فيها تركيز التقارير السنوية بقدر أكبر على النتائج والطابع التحليلي.
    Au vu des orientations et des informations limitées dont les Parties disposent sur les autorités nationales désignées et la procédure de désignation, le CRTC a établi pour les Parties non visées à l'annexe I une note d'orientation dans laquelle sont décrites les fonctions et les responsabilités pouvant être confiées à ces entités et il a fourni des indications et des conseils sur la désignation des entités aux pays qui le demandaient. UN وبالنظر إلى محدودية التوجيه والمعلومات المتاحة إلى الأطراف بشأن الكيانات الوطنية المعينة وتسميتها، فقد أعدّ المركز والشبكة مذكرة إرشادية للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، تصف أدوار هذه الكيانات ومسؤولياتها، وتقدم إرشادات ومشورة بشأن تسمية هذه الكيانات، بناء على طلب البلدان.
    3.4 Publication, à l'occasion d'enquêtes, de 70 avis destinés à apporter aide et conseils en matière de prévention de la fraude, d'autres fautes professionnelles, du gaspillage, de l'abus de pouvoir et de la mauvaise gestion UN 3-4 إصدار 70 مذكرة إرشادية على هامش التحقيقات للمساعدة في منع الاحتيال وغيره من أشكال سوء السلوك وكذلك إهدار الموارد، وإساءة استعمال السلطة وسوء الإدارة، وتقديم المشورة في هذا الشأن
    Le Comité consultatif pour les questions relatives aux programmes et aux activités opérationnelles avait publié une deuxième note d'orientation à l'intention des coordonnateurs résidents sur le suivi des grandes conférences. UN وأصدرت اللجنة الاستشارية المعنية بالمسائل البرنامجية والتنفيذية مذكرة إرشادية ثانية لنظام المنسق المقيم تتعلق بمتابعة المؤتمرات العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more