"مذكرة التصور" - Translation from Arabic to French

    • note de scénario
        
    Nous réalisons à quel point cette note de scénario nous demande à tous d'accroître le rythme et notre quatrième session sera vraiment intensive. UN ونحن ندرك تماماً أن مذكرة التصور هذه تدعونا جميعاً إلى تسريع خطانا وستكون دورتنا الرابعة قطعاً دورة عمل مكثف.
    Nous réalisons à quel point cette note de scénario nous demande à tous d’accroître le rythme et notre session finale sera vraiment intensive. UN ونحن ندرك تماماً أن مذكرة التصور هذه تهيب بنا جميعاً أن نسرٍّع الخطى، وستكون دورتنا النهائية بالتأكيد دورة عمل مكثف.
    1. La présente note de scénario, que j’ai rédigée en concertation avec le Bureau, expose nos plans ainsi que nos attentes générales pour la cinquième session du Comité de négociation intergouvernemental chargé d’élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure. UN تحدد مذكرة التصور هذه، التي قمت بإعدادها بالتشاور مع المكتب، خططنا وتطلعاتنا العامة للدورة الخامسة للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    La présente note de scénario, que j'ai rédigée en concertation avec le Bureau, expose nos plans ainsi que nos attentes générales pour la troisième session du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure. UN 1 - قمتُ بإعداد مذكرة التصور هذه بالتشاور مع المكتب، وحددتُ من خلالها الخطط والتطلعات العامة للدورة الثالثة التي تعقدها لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    La présente note de scénario été préparé par le secrétariat pour aider les participants à se préparer pour la première session du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure. UN 1 - أعدت الأمانة مذكرة التصور الحالية لمساعدة المشاركين في التحضير للدورة الأولى للجنة التفاوض الحكومية الدولية لإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    Elles seront abordées conformément aux priorités indiquées dans la note de scénario (UNEP/POPS/COP.3/INF/1), en commençant par les objectifs essentiels qui y sont énumérés. UN ويتم تناولها طبقاً للأولويات الواردة في مذكرة التصور (UNEP/POPS/COP.3/INF/1) بدءاً بالأهداف الرئيسية المدرجة فيها.
    La présente note de scénario, que j'ai rédigée en concertation avec le Bureau, expose nos plans ainsi que nos attentes générales pour la quatrième session du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure. UN 1 - قمت بإعداد مذكرة التصور هذه بالتشاور مع المكتب، وحددت من خلالها الخطط والتطلعات العامة للدورة الرابعة التي تعقدها لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق.
    En raison de l'emploi du temps chargé auquel le Président fait référence dans sa note de scénario (UNEP(DTIE)/Hg/INC.5/2), il conviendrait, dans la mesure du possible, que les remarques liminaires soient formulées par les régions et portent sur des questions contribuant directement au progrès et à la finalisation des négociations. UN وبالنظر إلى ازدحام البرنامج، على النحو المشار إليه في مذكرة التصور المقدمة من الرئيس (UNEP(DTIE)/Hg/INC.5/2)، يوصى بأن تقدم الملاحظات الافتتاحية بقدر الإمكان على أساس المناطق وأن ينصب التركيز فيها على المسائل التي تساهم مباشرة في إحراز تقدم في المفاوضات وإكمالها.
    Annexe La présente note de scénario est destinée à aider les participants à se préparer en vue de la troisième réunion de la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm sur les polluants organiques persistants, en leur indiquant les plans initiaux et les résultats attendus de la réunion. UN 1 - تقدم مذكرة التصور الحالية بهدف مساعدة المندوبين في التحضير للاجتماع الثالث لمؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم بشأن الملوثات العضوية الثابتة، من خلال التعاريف بالأنشطة المخطط الاضطلاع بها، والتوقعات المرجوة من الاجتماع.
    La présente note de scénario, que j'ai préparée en consultation avec le Bureau, expose les objectifs que nous avons définis pour la deuxième session du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant sur le mercure, ainsi que les résultats que nous en attendons. UN 1 - قمتُ بإعداد مذكرة التصور هذه بالتشاور مع المكتب، وحددتُ من خلالها الخطط والتطلعات العامة للدورة الثانية التي تعقدها لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بإعداد صك عالمي ملزما قانوناً بشأن الزئبق.
    La présente note de scénario est destinée à aider les participants à se préparer en vue des réunions extraordinaires simultanées des conférences des Parties aux conventions de Bâle, de Rotterdam et de Stockholm en leur indiquant les plans initiaux et les résultats attendus de la réunion. UN 1 - تهدف مذكرة التصور الحالية إلى مساعدة المشاركين في التحضير للاجتماعات الاستثنائية المتزامنة لمؤتمرات الأطراف في اتفاقيات بازل وروتردام واستكهولم وذلك من خلال نقل صورة لأنشطة التخطيط الأولية والتوقعات لهذا الاجتماع.
    Compte tenu des contraintes de temps et conformément à la proposition faite par le Président dans sa note de scénario (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/2), les représentants sont invités à limiter la durée des déclarations liminaires et des déclarations générales pour laisser le plus de temps possible aux débats sur les questions des fond. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت المتاح للنقاش، وتمشياً مع المقترح الذي طرحه الرئيس في مذكرة التصور التي قدمها (UNEP(DTIE)/Hg/INC.3/2)، يطلب من الممثلين الإدلاء بملاحظات افتتاحية وبيانات عامة موجزة لإتاحة أكبر وقت ممكن لمناقشة المسائل الموضوعية.
    Compte tenu des contraintes de temps et conformément à la proposition faite par le Président dans sa note de scénario (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/2), les représentants sont invités à limiter la durée des déclarations liminaires et des déclarations générales pour laisser le plus de temps possible aux débats sur les questions des fond. UN وبالنظر إلى كثرة المواضيع المطروحة لمناقشتها في الوقت المحدد المتاح، على النحو المقترح في مذكرة التصور المقدمة من الرئيس (UNEP(DTIE)/Hg/INC.4/2)، يطلب من الممثلين اختصار الملاحظات الافتتاحية والبيانات العامة التي سيدلون بها لإتاحة أكبر وقت ممكن لمناقشة المسائل الموضوعية.
    Le Comité souhaitera peut-être, comme proposé par la note de scénario préparée par le secrétariat (UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/2), ouvrir les discussions par des déclarations générales concernant l'élaboration de l'instrument international juridiquement contraignant sur le mercure et examiner ensuite les objectifs de cet instrument. UN 9 - وقد تود اللجنة، وفقاً لما اقترح في مذكرة التصور التي أعدتها الأمانة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.1/2)، أن تبدأ المناقشات بالاستماع إلى بيانات عامة بشأن وضع صك عالمي ملزم قانوناً بشأن الزئبق ثم تنتقل إلى النظر في أهداف ذلك الصك.
    En outre, il a décidé de suivre le programme de travail proposé dans la note de scénario distribuée avant la réunion (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/2) ainsi qu'un programme, proposé dans un document de séance, pour les séances d'information qui auraient lieu durant la réunion. UN بالإضافة إلى ذلك اتفق الفريق على أن يتبع خطة العمل المقترحة لعمله المبينة في مذكرة التصور التي وزعت قبل الاجتماع (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/2) وبرنامج مقترح في ورقة غرفة اجتماع للجلسات الإعلامية التي ستعقد أثناء الاجتماع.
    Compte tenu des contraintes de temps et conformément à la proposition faite par le Président dans sa note de scénario (UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/2), les représentants sont invités à limiter la durée des déclarations liminaires et des déclarations générales pour laisser le plus de temps possible aux débats sur les questions de fond. UN وبالنظر إلى ضيق الوقت المتاح للنقاش، وتمشياً مع المقترح الذي طرحه الرئيس في مذكرة التصور التي قدمها (UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/2)، يطلب من الممثلين اختصار ملاحظاتهم الافتتاحية وبياناتهم العامة لإتاحة أكبر وقت ممكن لمناقشة المسائل الموضوعية.
    Il souhaitera peut-être, comme proposé dans la note de scénario préparée par le Président (UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/2), ouvrir les discussions par l'examen du document présentant les éléments que pourrait comprendre l'instrument sur le mercure (UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/3). UN وتبعاً للاقتراح الذي طرحه الرئيس في مذكرة التصور التي قدمها (UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/2)، قد تود اللجنة أن تبدأ مناقشتها من بالتركيز على الوثيقة (UNEP(DTIE)/Hg/INC.2/3) التي تتضمن العناصر المقترحة لصك الزئبق.
    En outre, il a décidé de suivre le programme de travail proposé dans la note de scénario distribuée avant la réunion (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/2) ainsi qu'un programme, proposé dans un document de séance, pour les séances d'information qui auraient lieu durant la réunion. UN بالإضافة إلى ذلك اتفق الفريق على أن يتبع خطة العمل المقترحة لعمله المبينة في مذكرة التصور التي وزعت قبل الاجتماع (UNEP(DTIE)/Hg/WG.Prep/1/2) وبرنامج مقترح في ورقة غرفة اجتماع للجلسات الإعلامية التي ستعقد أثناء الاجتماع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more