"مذكرة التعاون" - Translation from Arabic to French

    • du Mémorandum de coopération
        
    • mémorandum d'accord
        
    e Comité a pris note avec satisfaction du renforcement des relations entre les Nations Unies et la CEEAC depuis la signature en 2000 du Mémorandum de coopération entre les deux organisations. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا منذ التوقيع في عام 2000 على مذكرة التعاون بين المنظمتين.
    Je le fais dans le contexte du Mémorandum de coopération sur les questions de désarmement conclu entre nos deux pays. UN وأقوم بذلك في سياق مذكرة التعاون بشأن قضايا نزع السلاح بين بلدينا.
    L'OCI et le Gouvernement étudieront la mise en œuvre du Mémorandum de coopération de 2012 relatif à la fourniture d'une assistance humanitaire. UN وينبغي للمنظمة للمنظمة والحكومة بحث تنفيذ مذكرة التعاون لتقديم المساعدة الإنسانية.
    Après la signature du Mémorandum de coopération entre le Parti démocratique national Nour Otan et la Commission nationale des femmes et de la politique familiale et démographique auprès de l'administration présidentielle, un fichier a été créé aux fins de la promotion des femmes. UN عقب إبرام مذكرة التعاون بين حزب نور أوتان الديمقراطي الوطني و اللجنة الوطنية لشؤون المرأة والأسرة والسياسة الديموغرافية في ديوان رئيس الجمهورية، أعدت قائمة أسماء لأجل النهوض بالمرأة.
    Le mémorandum d'accord conclu avec l'ICRISAT fait également état de l'éventualité d'une contribution au renforcement des capacités requises au titre de la Convention, dans le cadre des programmes de cet institut. UN وتشير مذكرة التعاون المعقودة مع المعهد الدولي للبحوث المتعلقة بمحاصيل المناطق المدارية شبه القاحلة أيضاً إلى ما تنطوي عليه برامج المعهد من إمكانات لدعم الوفاء باحتياجات بناء القدرات بموجب الاتفاقية.
    Le Comité a pris note avec satisfaction du renforcement des relations entre les Nations Unies et la CEEAC depuis la signature du Mémorandum de coopération entre les deux organisations. UN أحاطت اللجنة علما مع الارتياح بتعزيز العلاقات بين الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا بعد توقيع مذكرة التعاون بين المنظمتين.
    92. Le Gouvernement azerbaïdjanais apprécie l'assistance technique fournie par l'ONUDI ces dernières années sur la base du Mémorandum de coopération signé en 2000. UN 92- وأضاف أن حكومته تقدر المساعدة التقنية التي قدمتها لها اليونيدو في السنوات الأخيرة بالاستناد إلى مذكرة التعاون الموقعة في عام 2000.
    Les activités contre la traite des êtres humains menées par les pouvoirs publics en collaboration avec l'OIM dans le cadre du Mémorandum de coopération conclu le 26 mai 2006 sont particulièrement fructueuses. UN 71- وتحققت نتائج طيبة بوجه خاص في مجال مكافحة الاتجار بالبشر من خلال تعاون الهيئات الحكومية مع المنظمة الدولية للهجرة، في إطار مذكرة التعاون الموقعة في 26 أيار/ مايو 2006.
    PML - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins de la mise en œuvre du Mémorandum de coopération entre le PNUE et le Gouvernement portugais (financé par le Gouvernement portugais), créé en 2007 et sans date d'expiration; UN ' 4` PML - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ مذكرة التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومة البرتغال (بتمويل من حكومة البرتغال)، الذي أُنشئ عام 2007 ولم يحدد له تاريخ انتهاء؛
    PML - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins de la mise en œuvre du Mémorandum de coopération entre le PNUE et le Gouvernement portugais (financé par le Gouvernement portugais), créé en 2007 et sans date d'expiration; UN ' 4` PML - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ مذكرة التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومة البرتغال (بتمويل من حكومة البرتغال)، الذي أُنشئ عام 2007 ولم يحدد له تاريخ انتهاء؛
    Notant que la signature du Mémorandum de coopération entre l'Équateur et l'Organisation météorologique mondiale est un progrès important vers la création d'un centre international de recherche sur le phénomène El Niño, UN وإذ تلاحظ أن توقيع مذكرة التعاون بين إكوادور والمنظمة العالمية للأرصاد الجوية() يشكل خطوة كبيرة في عملية إنشاء مركز دولي لدراسة ظاهرة إلنينيو،
    24. L'initiative en vue de l'élaboration d'un programme de travail commun < < Convention sur la diversité biologique (CDB)CCD > > relatif à la diversité biologique dans les zones arides et subhumides découle des décisions pertinentes des Conférences des Parties respectives de ces deux conventions ainsi que du Mémorandum de coopération signé par les secrétariats respectifs des deux conventions. UN 24- تستند هذه المبادرة لوضع برنامج عمل مشترك بين اتفاقية التنوع البيولوجي واتفاقية مكافحة التصحر بشأن التنوع الحيوي في الأراضي الجافة وشبه الرطبة إلى المقررات ذات الصلة الصادرة عن مؤتمرات الأطراف في الاتفاقيتين، إضافة إلى مذكرة التعاون الموقعة بين الأمانتين.
    PML - Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique aux fins de la mise en œuvre du Mémorandum de coopération entre le PNUE et le Gouvernement portugais (financé par le Gouvernement portugais), créé en 2007 et sans date d'expiration; UN ' 4` PML - الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لتنفيذ مذكرة التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وحكومة البرتغال (بتمويل من حكومة البرتغال)، الذي أُنشئ عام 2007 ولم يحدد له تاريخ انتهاء؛
    Nous avons l'honneur de vous communiquer le texte du " Mémorandum de coopération pour le désarmement et la maîtrise des armements " qui a été signé le 8 août 1996 au Cap par le Président Nelson Mandela de la République sud-africaine et le Premier Ministre James Bolger de la Nouvelle-Zélande dans le cadre d'un communiqué commun Afrique du Sud/Nouvelle-Zélande. UN أتشرف بأن أحيل اليكم نص مذكرة التعاون والحد من اﻷسلحة التي وقعها في كاب تاون رئيس جنوب افريقيا نلسون منديلا ورئيس وزراء نيوزلندا جامس بولجر يوم ٨ آب/أغسطس ٦٩٩١ كجزء من البلاغ المشترك الصادر عن جنوب افريقيا ونيوزيلندا.
    Plus précisément, dans l'article II du Mémorandum de coopération il est recommandé aux secrétariats d'utiliser " une liste commune de ... zones humides ... et autres sites importants dans les zones arides, semi—arides et subhumides ... devant servir à formuler des activités conjointes " . UN وأكثر من ذلك دقة، فإن المادة الثانية من مذكرة التعاون توصي الأمانتين باستخدام " قائمة مشتركة ... للأراضي الرطبة ... وغيرها من المواقع الهامة في المناطق القاحلة وشبه القاحلة وشبه الرطبة ... لتحديد الأنشطة المشتركة " .
    Pendant la période examinée, le FNUAP a soutenu des activités de promotion et de protection de la santé procréative et sexuelle des adolescents et des jeunes dans le cadre d'un mémorandum d'accord conclu avec le Brésil en matière de coopération. UN 31 - وخلال الفترة المستعرضة، قدم صندوق الأمم المتحدة للسكان الدعم لأنشطة تعزيز حماية الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين والشباب ضمن إطار مذكرة التعاون مع البرازيل.
    b) Le but du mémorandum d'accord conclu entre la Conférence des Parties et le FEM est de renforcer la collaboration entre ce dernier et le secrétariat de la Convention. UN (ب) الهدف المتوخى من مذكرة التعاون الموقعة بين مؤتمر الأطراف ومرفق البيئة العالمية هو تعزيز التعاون بين المرفق والاتفاقية.
    Cette coopération est fondée sur un mémorandum d'accord signé le 29 avril 1997 entre le Haut Commissariat aux droits de l'homme et l'OSCE, en vertu duquel l'OSCE détache un de ses fonctionnaires auprès du Bureau des droits de l'homme, qui se trouve sous la supervision du Haut Commissaire aux droits de l'homme. UN وهذا التعاون قائم على أساس مذكرة التعاون الموقعة في 29 نيسان/أبريل 1997، بين مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. ووفقا لما ورد في مذكرة التفاهم، تساهم المنظمة بموظف يعمل في مكتب حقوق الإنسان ويخضع لسلطة المفوض السامي لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more