"مذكرة التفاهم المبرمة مع" - Translation from Arabic to French

    • mémorandum d'accord avec
        
    • mémorandum d'accord conclu avec
        
    • mémorandums d'accord conclus avec
        
    • du mémorandum d'accord conclu
        
    mémorandum d'accord avec l'ONUG UN مذكرة التفاهم المبرمة مع مكتب الأمم المتحدة في جنيف
    Le HCR actualisera le mémorandum d'accord avec le PNUD, comme il est indiqué plus haut au paragraphe 7, en y précisant la nature de ces avances. UN وستحدِّث المفوضية مذكرة التفاهم المبرمة مع البرنامج الإنمائي، كما هو مذكور في الفقرة 7 أعلاه، لتوضيح طبيعة السلف.
    Il a en outre exhorté le Secrétaire général à continuer à user de son autorité pour veiller au respect et à l’application du Mémorandum d’accord signé avec l’Iraq. UN وباﻹضافة إلى ذلك، حث المجلس اﻷمين العام على مواصلة استخدام سلطته لمراقبة احترام وتنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة مع العراق.
    Ses bureaux se trouvent dans les locaux du Fonds international de développement agricole (FIDA), à qui incombe la maîtrise financière et administrative en vertu du mémorandum d'accord conclu avec la Conférence des Parties. UN ويستضيف الصندوق الدولي للتنمية الزراعية مكاتب الآلية العالمية في مقره، وهو مسؤول عن الإشراف المالي والإداري على الآلية، استناداً إلى مذكرة التفاهم المبرمة مع مؤتمر الأطراف.
    On trouvera cependant, dans le tableau ci-après, le nombre, par version, des véhicules prévus dans les mémorandums d'accord conclus avec les pays fournissant des contingents ou du personnel de police pour toutes les missions et le coût annuel des remboursements y relatifs. UN غير أن البيانات التالية توفر تفاصيل عن أعداد مركبات الدعم بحسب الطراز الواردة في مذكرة التفاهم المبرمة مع البلدان المساهمة بقوات أو البلدان المساهمة بأفراد من الشرطة والموجودة في جميع البعثات وعما تستتبعه من تكاليف تسدد سنويا.
    Le nombre de réunions a été supérieur aux prévisions en raison de l'apport de modifications à un mémorandum d'accord avec un pays fournisseur de contingents. UN وتعزى الزيادة إلى تعديل مذكرة التفاهم المبرمة مع إحدى الحكومات المساهمة بقوات
    mémorandum d'accord avec le Fonds pour l'environnement mondial UN مذكرة التفاهم المبرمة مع مرفق البيئة العالمية
    Il a été indiqué que le mémorandum d'accord avec le PNUE pourrait être un bon point de départ pour l'étude. UN واقترح بأن مذكرة التفاهم المبرمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تشكل نقطة انطلاق جيدة لوضع الدراسة.
    Le retard a augmenté les coûts du projet; cependant, des efforts ont été faits pour renégocier les coûts ainsi que les termes du mémorandum d'accord avec le PNUD à la baisse afin de garantir une communication plus efficace avec le contractant. UN وأسفر تأخر النقل عن مضاعفة تكاليف المشروع؛ إلا أن الجهود بذلت للتفاوض على خفض هذه التكاليف والشروط الواردة في مذكرة التفاهم المبرمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لزيادة فعالية الاتصال بالمتعاقد.
    Le mémorandum d'accord avec le Fonds des Nations Unies pour la population contient une description détaillée des principaux produits ci-après. Le montant total des fonds nécessaires est estimé à 85 600 dollars. UN تورد مذكرة التفاهم المبرمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان تفاصيل النواتج الرئيسية التالية، ويُقدَّر مجموع التمويل المطلوب بمبلغ 600 85 دولار.
    Le mémorandum d'accord avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance contient une description détaillée des principaux produits ci-après. Le montant total des fonds nécessaires est estimé à 197 843 dollars. UN تورد مذكرة التفاهم المبرمة مع صندوق الأمم المتحدة للطفولة تفاصيل النواتج الرئيسية التالية، ويُقدَّر مجموع التمويل المطلوب بمبلغ 843 197 دولاراً.
    Le mémorandum d'accord avec l'Entité des Nations Unies pour l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes contient une description détaillée des principaux produits ci-après. Le montant total des fonds nécessaires est estimé à 64 200 dollars. UN تورد مذكرة التفاهم المبرمة مع هيئة الأمم المتحدة للمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة تفاصيل النواتج الرئيسية التالية، ويُقدَّر مجموع التمويل المطلوب بمبلغ 200 64 دولار.
    Le mémorandum d'accord avec le Programme des Nations Unies pour le développement, partenaire clef avec lequel existe un partenariat officiel, a expiré et n'a pas été reconduit, et les personnes interrogées, tant au Haut-Commissariat qu'au PNUD, ont indiqué que les relations entre les deux entités étaient parfois difficiles et infructueuses. UN وقد انقضت مدة مذكرة التفاهم المبرمة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهو شريك حاسم الأهمية تدخل المفوضية معه في هيكل رسمي دون تجديدها، وأبلغ الذين أجريت معهم المقابلات من كلا الكيانين أن التفاعل بينهما أصبح صعبا وغير منتج أحيانا.
    7. Le HCR prendra toutes les dispositions nécessaires pour actualiser le mémorandum d'accord avec le PNUD d'ici à la fin 2005 afin de mieux gérer la procédure de versement des avances. UN 7- ستتخذ المفوضية التدابير اللازمة لتحديث مذكرة التفاهم المبرمة مع البرنامج الإنمائي قبل نهاية عام 2005، من أجل إدارة الإجراءات المتعلقة بدفع السلف.
    L'un des éléments essentiels à l'application du mémorandum d'accord avec le HCR est un mécanisme de surcapacité temporaire mis en place en 2003 pour permettre à ONU-Habitat de déployer très rapidement des missions de secours en vue d'appuyer les autres organismes des Nations Unies et les gouvernements des pays affectés. UN وقد أنشئ مرفق القدرات الاحتياطية التابع لموائل الأمم المتحدة في عام 2003 كعنصر حاسم من عناصر تنفيذ مذكرة التفاهم المبرمة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وذلك لتمكين الموئل من إيفاد بعثات لتقديم مساعدة الإغاثة قصيرة الأجل لدعم الوكالات المماثلة وحكومات البلدان المتضررة.
    La variation est due principalement à l'inclusion de ressources destinées à des services de déminage à l'appui de la délimitation du tracé de la frontière, sur la base du mémorandum d'accord conclu avec le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets. UN 24 - يعزى الفارق في المقام الأول إلى إدراج احتياجات خدمات إزالة الألغام دعما لتعيين الحدود في إطار مذكرة التفاهم المبرمة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    198. Le paragraphe 10 du mémorandum d'accord conclu avec le HCR concernant les services d'audit interne prévoit que le Service d'audit du HCR s'efforcera de soumettre à la haute direction du HCR un rapport d'audit final dans les quatre mois suivant la fin des activités d'audit. UN 198- وورد في الفقرة 10 من مذكرة التفاهم المبرمة مع المفوضية بغرض تقديم خدمات المراجعة الداخلية للحسابات أن دائرة مراجعة حسابات المفوضية ستسعى إلى تقديم تقرير نهائي لمراجعة الحسابات إلى الإدارة العليا للمفوضية، وذلك في غضون أربعة أشهر من إنجاز العمل الميداني في مجال مراجعة الحسابات.
    Dans le cadre du mémorandum d'accord conclu avec le bureau régional pour l'Afrique de l'OMS, l'AIEA a continué à fournir un appui au titre d'un projet régional consistant à appuyer le Programme africain pour un vaccin contre le sida, qui est un réseau de chercheurs financé par l'OMS. UN وفي سياق مذكرة التفاهم المبرمة مع المكتب الإقليمي لأفريقيا التابع لمنظمة الصحة العالمية، واصلت الوكالة تقديم الدعم في إطار مشروع إقليمي يوفر المساعدة للبرنامج الأفريقي للقاحات المضادة للإيدز، وهو شبكة من العلماء ممولة من منظمة الصحة العالمية.
    L'augmentation nette du montant prévu à cette rubrique tient aux dépenses supplémentaires au titre du matériel appartenant aux contingents (1 315 700 dollars) et du soutien logistique autonome (393 300 dollars), les nouvelles prévisions étant établies en fonction des mémorandums d'accord conclus avec les gouvernements des pays fournissant des contingents. UN 3 - تعزى الزيادة الصافية البالغة 600 490 1 دولار تحت هذا البند إلى الاحتياجات الإضافية تحت بند المعدات المملوكة للوحدات (700 313 1 دولار) والاكتفاء الذاتي (300 393 دولار)، وذلك على أساس مذكرة التفاهم المبرمة مع حكومات البلدان المساهمة بقوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more