Le Département de l'égalité des sexes a signé un mémorandum d'accord avec 14 municipalités sur 21. | UN | ووقّعت الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين على مذكرة تفاهم مع 14 بلدية من أصل 21 بلدية. |
La signature d'un mémorandum d'accord avec le CICR est en préparation. | UN | وهناك أعمال تحضيرية جارية لتوقيع مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية. |
Le Comité note également que le Royaume a conclu un mémorandum d'accord avec plusieurs États (voir la page 15 du troisième rapport complémentaire). | UN | وتلاحظ اللجنة أيضا أن المملكة وقّعت مذكرة تفاهم مع عدة بلدان كما هو مبين في الصفحة 15 من التقرير الثالث. |
Comme vous le savez, les Gouvernements du Myanmar, de la Chine, du Laos et de la Thaïlande ont signé hier, ici à New York, un mémorandum d'accord avec le PNUCID. | UN | وكما تدرك الوفود، وقعت حكومات ميانمار والصين ولاوس وتايلند باﻷمس هنا في نيويورك مذكرة تفاهم مع البرنامج. |
:: Elle a signé un protocole d'accord avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche. | UN | :: وقَّعت مذكرة تفاهم مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث. |
Des négociations sont actuellement en cours en vue de l'établissement de mémorandums d'accord avec deux autres pays. B. Ressources nécessaires | UN | والمفاوضات جارية حاليا مع بلدين من البلدان المساهمة بقوات لإنجاز مذكرة تفاهم مع كل منهما. |
Le Gouvernement a également indiqué qu'un mémorandum d'accord avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) était activement envisagé, et qu'une décision favorable serait sans doute rendue en temps utile. | UN | وأوضحت الحكومة أيضا أن ثمة مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية يجري النظر فيها فعلا في الوقت الحاضر وأنه يتوقع اتخاذ قرار إيجابي بهذا الشأن في الوقت المناسب. |
Plusieurs organismes publics avaient signé un mémorandum d'accord avec le Bureau, instaurant par là un système efficace de coopération et de consultation. | UN | ووقع عدد من الوكالات الحكومية مذكرة تفاهم مع المكتب، مما أتاح فرصة لوضع نظام فعال للتعاون والتشاور. |
Le Gouvernement a signé un mémorandum d'accord avec tous les principaux partenaires de développement du secteur de l'éducation. | UN | ووقعت الحكومة مذكرة تفاهم مع جميع الشركاء الإنمائيين الرئيسيين في قطاع التعليم. |
L'Albanie a signé un mémorandum d'accord avec le Département des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. | UN | لقد وقعت ألبانيا مذكرة تفاهم مع إدارة عمليات حفظ السلام. |
un mémorandum d'accord avec la Nouvelle-Calédonie a été ébauché pour une intervention en cas de marée noire. | UN | كذلك بُذلت محاولة لإبرام مذكرة تفاهم مع كاليدونيا الجديدة بشأن الاستجابة لحوادث الانسكاب. |
La Fondation a signé un mémorandum d'accord avec les gouvernements de Malte, du Mexique et de la Suisse afin de lancer en ligne une formation à la diplomatie. | UN | وقعت المؤسسة مذكرة تفاهم مع حكومات سويسرا ومالطة والمكسيك للبدء في تدريب دبلوماسي على شبكة الإنترنت. |
En outre, le Centre Carter a signé un mémorandum d'accord avec le Ministère soudanais des affaires étrangères et installé des observateurs sur le terrain depuis près d'un an. | UN | إضافة إلى ذلك، وقع مركز كارتر مذكرة تفاهم مع وزارة الخارجية السودانية وله مراقبون موجودون محليا منذ قرابة العام. |
En outre, la Commission travaillait à l'élaboration d'un mémorandum d'accord avec la Police nationale et la Commission indonésienne de vérification des comptes . | UN | وإضافة إلى ذلك، تعكف المفوضية على صياغة مذكرة تفاهم مع جهاز الشرطة الوطني والمجلس الإندونيسي لمراجعة الحسابات. |
Il a signé à cette fin, à la fin de 2011, un mémorandum d'accord avec le Programme alimentaire mondial. | UN | ولهذا الغرض، وقّعت الوكالة مذكرة تفاهم مع برنامج الأغذية العالمي في أواخر عام 2011. |
L'Agence a signé un mémorandum d'accord avec l'Internet Society en vue de renforcer les capacités de parties prenantes africaines importantes dans le domaine de la gouvernance de l'Internet. | UN | ووقعت الوكالة مذكرة تفاهم مع جمعية الإنترنت لتطوير قدرات أصحاب المصلحة الرئيسيين في أفريقيا في مجال إدارة الشبكة. |
Le Liban avait signé un mémorandum d'accord avec le Bureau régional du HCR à Beyrouth. | UN | ووقَّع لبنان مذكرة تفاهم مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيروت. |
Comme cela avait déjà été recommandé, les organismes des Nations Unies qui sont locataires ont maintenant à signer un mémorandum d'accord avec la CEA portant sur les locaux occupés. | UN | ووفقا للتوصية السابقة، وقعت وكالات الأمم المتحدة المستأجرة مذكرة تفاهم مع اللجنة بشأن المساحات التي تشغلها. |
Les travaux ont été entrepris comme suite à un mémorandum d'accord avec le Gouvernement des îles Turques et Caïques, et grâce à l'appui financier du Gouvernement britannique, entre autres. | UN | وقد اضطُلع بهذه الأعمال بموجب مذكرة تفاهم مع حكومة جزر تركس وكايكوس، وبدعم مادي من حكومة المملكة المتحدة وغيرها. |
En 2008, l'Union africaine a signé un protocole d'accord avec les communautés économiques régionales qui définit les domaines de coopération. | UN | وفي عام 2008، وقّع الاتحاد الأفريقي مذكرة تفاهم مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية تحدد مجالات التعاون. |
L'UNICEF a signé des mémorandums d'accord avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | ووقعت اليونيسيف مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة. |
Le BCAH a également établi un projet de mémorandum d'accord avec l'OCI. | UN | وصاغ المكتب أيضا مذكرة تفاهم مع المنظمة. |
i. Signature et application d'un mémorandum d'entente avec la Communauté économique des États d'Afrique centrale, par l'intermédiaire de son secrétariat général; | UN | `1 ' توقيع وتنفيذ مذكرة تفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن طريق أمانتها العامة؛ |
La signature du mémorandum d'accord avec la Commission européenne devrait intervenir d'ici à la fin de 2013. | UN | ومن المتوقع إبرام مذكرة تفاهم مع المفوضية قبل نهاية عام 2013. |
45. La capacité logistique du HCR face aux situations d'urgence a été renforcée grâce à un mémorandum d'accord conclu avec la Fédération de Russie en 1993. | UN | ٤٥- وعززت القدرة اللوجستية للمفوضية للاستجابة لحالات الطوارئ من خلال إبرام مذكرة تفاهم مع الاتحاد الروسي في عام ١٩٩٣. |