"مذكرة تفاهم مع" - Translation from Arabic to French

    • un mémorandum d'accord avec
        
    • un protocole d'accord avec
        
    • mémorandums d'accord avec
        
    • de mémorandum d'accord avec
        
    • un mémorandum d'entente avec
        
    • du mémorandum d'accord avec
        
    • mémorandum d'accord conclu avec
        
    Le Département de l'égalité des sexes a signé un mémorandum d'accord avec 14 municipalités sur 21. UN ووقّعت الإدارة المعنية بالمساواة بين الجنسين على مذكرة تفاهم مع 14 بلدية من أصل 21 بلدية.
    La signature d'un mémorandum d'accord avec le CICR est en préparation. UN وهناك أعمال تحضيرية جارية لتوقيع مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية.
    Le Comité note également que le Royaume a conclu un mémorandum d'accord avec plusieurs États (voir la page 15 du troisième rapport complémentaire). UN وتلاحظ اللجنة أيضا أن المملكة وقّعت مذكرة تفاهم مع عدة بلدان كما هو مبين في الصفحة 15 من التقرير الثالث.
    Comme vous le savez, les Gouvernements du Myanmar, de la Chine, du Laos et de la Thaïlande ont signé hier, ici à New York, un mémorandum d'accord avec le PNUCID. UN وكما تدرك الوفود، وقعت حكومات ميانمار والصين ولاوس وتايلند باﻷمس هنا في نيويورك مذكرة تفاهم مع البرنامج.
    :: Elle a signé un protocole d'accord avec l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche. UN :: وقَّعت مذكرة تفاهم مع معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث.
    Des négociations sont actuellement en cours en vue de l'établissement de mémorandums d'accord avec deux autres pays. B. Ressources nécessaires UN والمفاوضات جارية حاليا مع بلدين من البلدان المساهمة بقوات لإنجاز مذكرة تفاهم مع كل منهما.
    Le Gouvernement a également indiqué qu'un mémorandum d'accord avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) était activement envisagé, et qu'une décision favorable serait sans doute rendue en temps utile. UN وأوضحت الحكومة أيضا أن ثمة مذكرة تفاهم مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية يجري النظر فيها فعلا في الوقت الحاضر وأنه يتوقع اتخاذ قرار إيجابي بهذا الشأن في الوقت المناسب.
    Plusieurs organismes publics avaient signé un mémorandum d'accord avec le Bureau, instaurant par là un système efficace de coopération et de consultation. UN ووقع عدد من الوكالات الحكومية مذكرة تفاهم مع المكتب، مما أتاح فرصة لوضع نظام فعال للتعاون والتشاور.
    Le Gouvernement a signé un mémorandum d'accord avec tous les principaux partenaires de développement du secteur de l'éducation. UN ووقعت الحكومة مذكرة تفاهم مع جميع الشركاء الإنمائيين الرئيسيين في قطاع التعليم.
    L'Albanie a signé un mémorandum d'accord avec le Département des opérations de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies. UN لقد وقعت ألبانيا مذكرة تفاهم مع إدارة عمليات حفظ السلام.
    un mémorandum d'accord avec la Nouvelle-Calédonie a été ébauché pour une intervention en cas de marée noire. UN كذلك بُذلت محاولة لإبرام مذكرة تفاهم مع كاليدونيا الجديدة بشأن الاستجابة لحوادث الانسكاب.
    La Fondation a signé un mémorandum d'accord avec les gouvernements de Malte, du Mexique et de la Suisse afin de lancer en ligne une formation à la diplomatie. UN وقعت المؤسسة مذكرة تفاهم مع حكومات سويسرا ومالطة والمكسيك للبدء في تدريب دبلوماسي على شبكة الإنترنت.
    En outre, le Centre Carter a signé un mémorandum d'accord avec le Ministère soudanais des affaires étrangères et installé des observateurs sur le terrain depuis près d'un an. UN إضافة إلى ذلك، وقع مركز كارتر مذكرة تفاهم مع وزارة الخارجية السودانية وله مراقبون موجودون محليا منذ قرابة العام.
    En outre, la Commission travaillait à l'élaboration d'un mémorandum d'accord avec la Police nationale et la Commission indonésienne de vérification des comptes . UN وإضافة إلى ذلك، تعكف المفوضية على صياغة مذكرة تفاهم مع جهاز الشرطة الوطني والمجلس الإندونيسي لمراجعة الحسابات.
    Il a signé à cette fin, à la fin de 2011, un mémorandum d'accord avec le Programme alimentaire mondial. UN ولهذا الغرض، وقّعت الوكالة مذكرة تفاهم مع برنامج الأغذية العالمي في أواخر عام 2011.
    L'Agence a signé un mémorandum d'accord avec l'Internet Society en vue de renforcer les capacités de parties prenantes africaines importantes dans le domaine de la gouvernance de l'Internet. UN ووقعت الوكالة مذكرة تفاهم مع جمعية الإنترنت لتطوير قدرات أصحاب المصلحة الرئيسيين في أفريقيا في مجال إدارة الشبكة.
    Le Liban avait signé un mémorandum d'accord avec le Bureau régional du HCR à Beyrouth. UN ووقَّع لبنان مذكرة تفاهم مع المكتب الإقليمي لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في بيروت.
    Comme cela avait déjà été recommandé, les organismes des Nations Unies qui sont locataires ont maintenant à signer un mémorandum d'accord avec la CEA portant sur les locaux occupés. UN ووفقا للتوصية السابقة، وقعت وكالات الأمم المتحدة المستأجرة مذكرة تفاهم مع اللجنة بشأن المساحات التي تشغلها.
    Les travaux ont été entrepris comme suite à un mémorandum d'accord avec le Gouvernement des îles Turques et Caïques, et grâce à l'appui financier du Gouvernement britannique, entre autres. UN وقد اضطُلع بهذه الأعمال بموجب مذكرة تفاهم مع حكومة جزر تركس وكايكوس، وبدعم مادي من حكومة المملكة المتحدة وغيرها.
    En 2008, l'Union africaine a signé un protocole d'accord avec les communautés économiques régionales qui définit les domaines de coopération. UN وفي عام 2008، وقّع الاتحاد الأفريقي مذكرة تفاهم مع الجماعات الاقتصادية الإقليمية تحدد مجالات التعاون.
    L'UNICEF a signé des mémorandums d'accord avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. UN ووقعت اليونيسيف مذكرة تفاهم مع مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبرنامج اﻷمم المتحدة للبيئة.
    Le BCAH a également établi un projet de mémorandum d'accord avec l'OCI. UN وصاغ المكتب أيضا مذكرة تفاهم مع المنظمة.
    i. Signature et application d'un mémorandum d'entente avec la Communauté économique des États d'Afrique centrale, par l'intermédiaire de son secrétariat général; UN `1 ' توقيع وتنفيذ مذكرة تفاهم مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا عن طريق أمانتها العامة؛
    La signature du mémorandum d'accord avec la Commission européenne devrait intervenir d'ici à la fin de 2013. UN ومن المتوقع إبرام مذكرة تفاهم مع المفوضية قبل نهاية عام 2013.
    45. La capacité logistique du HCR face aux situations d'urgence a été renforcée grâce à un mémorandum d'accord conclu avec la Fédération de Russie en 1993. UN ٤٥- وعززت القدرة اللوجستية للمفوضية للاستجابة لحالات الطوارئ من خلال إبرام مذكرة تفاهم مع الاتحاد الروسي في عام ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more