4. La Mission permanente a également envoyé une note verbale datée du 6 janvier 1997 contenant les informations suivantes : | UN | ٤- وأرسلت البعثة الدائمة أيضا مذكرة شفهية مؤرخة في ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ تتضمن المعلومات التالية: |
5. Le 27 juillet 1993, la Mission permanente de la France auprès de l'Organisation des Nations Unies a adressé au Secrétaire général une note verbale libellée comme suit : | UN | ٥ - في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣، وجهت البعثة الدائمة لفرنسا لدى اﻷمم المتحدة مذكرة شفهية إلى اﻷمين العام يرد فيما يلي نصها: |
Conformément à une note verbale du 6 décembre 1999, le Secrétaire général a invité les gouvernements à lui communiquer les données essentielles requises à cet égard. | UN | فقد دعا الأمين العام الحكومات، في مذكرة شفهية مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 1999، إلى توفير المعلومات الأساسية الضرورية في هذا الشأن. |
Cette décision a été transmise au gouvernement, le 31 mai, par le Centre pour les droits de l'homme, sous couvert d'une note verbale. | UN | وأبلغ مركز حقوق اﻹنسان الحكومة بهذا القرار في مذكرة شفهية وجهها إليها في ١٣ أيار/مايو. |
2. Conformément à la décision 49/436, le Secrétaire général a envoyé une note verbale à tous les membres de la communauté internationale, appelant leur attention sur la résolution 46/215. | UN | ٢ - ووفقا للمقرر ٤٩/٤٣٦، وجه اﻷمين العام مذكرة شفهية الى جميع أعضاء المجتمع الدولي لفت فيها نظرهم الى القرار ٤٦/٢١٥. |
Le nouveau texte établi par le Président-Rapporteur a été distribué à tous les États sous couvert d'une note verbale le 24 juin 2014. | UN | وعمم النص الجديد الذي أعده الرئيس - المقرر على جميع الدول في مذكرة شفهية في 24 حزيران/يونيه 2014. |
L'État partie a soumis de nouvelles observations dans une note verbale datée du 3 juillet 2012. | UN | وبموجب مذكرة شفهية مؤرخة 3 تموز/يوليه 2012، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية. |
L'État partie a présenté des renseignements supplémentaires dans une note verbale du 5 juillet 2012. | UN | وقدمت الدولة الطرف معلومات إضافية في مذكرة شفهية مؤرخة 5 تموز/يوليه 2012. |
L'État partie a fait connaître ses observations par une note verbale du 30 mai 2012. | UN | قدمت الدولة الطرف في مذكرة شفهية مؤرخة 30 أيار/مايو 2012 ملاحظاتها في إطار المتابعة. |
Il faudra toutefois vérifier si une note verbale a été envoyée à l'État partie à ce sujet. Cette affaire est délicate sur le plan politique. | UN | وأضاف المتحدث أنه ينبغي مع ذلك التحقق مما إذا كانت اللجنة قد أرسلت مذكرة شفهية في هذا الصدد إلى الدولة الطرف، وأن هذه القضية خطيرة من الناحية السياسية. |
Comme annoncé dans une note verbale adressée aux ministres des affaires étrangères, la date limite de réception des candidatures a donc été fixée au 18 avril 2001. | UN | وقد حدد رئيس المجلس في مذكرة شفهية وزعت على وزارات الخارجية، تاريخ 18 نيسان/أبريل 2001 كموعد أقصى لتلقي الترشيحات. |
7.1 Par une note verbale datée du 23 janvier 2002, l'État partie a fourni des observations supplémentaires sur le fond de l'affaire. | UN | 7-1 بموجب مذكرة شفهية مؤرخة 23 كانون الثاني/يناير 2002، قدمت الدولة الطرف ملاحظات إضافية بشأن أسس القضية. |
4.1 Dans une note verbale datée du 26 août 2004, l'État partie conteste la recevabilité de la requête. | UN | 4-1 في مذكرة شفهية مؤرخة 26 آب/أغسطس 2004، تعترض الدولة الطرف على مقبولية البلاغ. |
2. En réponse à une note verbale en date du 6 décembre 2004, des renseignements ont été reçus des gouvernements des pays suivants: Azerbaïdjan, Liban et Philippines. | UN | 2- ورداً على مذكرة شفهية مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 2004، وردت معلومات من حكومات أذربيجان ولبنان والفلبين. |
Dans une note verbale datée du 5 décembre, le Gouvernement a signalé qu'en raison d'élections prochaines, il ne serait pas en mesure de fournir une réponse à cette date. | UN | وفي مذكرة شفهية بتاريخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ذكرت الحكومة أنها لن تستطيع تقديم رد في هذا التاريخ نظراً للانتخابات الوشيكة. |
2. Conformément au paragraphe 3 de l'article 8 de la Convention, le Secrétaire général, dans une note verbale datée du 15 septembre 1999, a invité les États parties à présenter dans un délai de deux mois des candidatures pour l'élection de neuf membres du Comité. | UN | 2- وطبقاً للفقرة 3 من المادة 8 من الاتفاقية، دعا الأمين العام الدول الأطراف، في مذكرة شفهية مؤرخة في 15 أيلول/سبتمبر 1999، إلى أن تقدم، في غضون شهرين، ترشيحاتها لانتخاب تسعة أعضاء في اللجنة. |
2. En réponse à ces demandes, le secrétariat a adressé, le 28 juin 1999, une note verbale au Ministère israélien des affaires étrangères et à tous les autres gouvernements, les invitant à fournir des informations concernant l'application de la résolution par le Gouvernement israélien. | UN | 2- ووفقا لهذه الطلبات، وجهت الأمانة في 28 حزيران/يونيه 1999 مذكرة شفهية إلى وزير خارجية إسرائيل وإلى جميع الحكومات الأخرى طلبت فيها معلومات تتصل بتنفيذ حكومة إسرائيل لهذا القرار. |
Le Secrétaire général a donné suite à cette demande en adressant une note verbale en date du 29 octobre 1999 à tous les États Membres de l'ONU. | UN | وقد استجاب الأمين العام لهذا الطلب بتوجيه مذكرة شفهية بتاريخ 29 تشرين الأول/أكتوبر 1999 إلى كل الدول الأعضاء في الأمم المتحدة. |
2. En réponse à cette demande, le Secrétaire général a adressé, le 28 juin 1999, une note verbale au Ministre israélien des affaires étrangères, l'invitant à fournir des informations sur le degré d'application de cette résolution. | UN | 2- ووفقا لهذا الطلب، قام الأمين العام في 28 حزيران/يونيه 1999 بتوجيه مذكرة شفهية إلى وزير خارجية إسرائيل طلب فيها معلومات عن مدى تنفيذ هذا القرار. |
Le Président du Comité a envoyé aux États Membres une note verbale datée du 4 novembre 1997 pour leur demander de lui communiquer ces renseignements. | UN | وفي هذا الصدد، وجه رئيس اللجنة مذكرة شفهية إلى الدول اﻷعضاء مؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٧٩٩١ يطلب منها تزويده بهذه المعلومات. |