Environ 42 nouvelles implantations ont ainsi été établies sur des hauteurs depuis la signature du Mémorandum de Wye River. | UN | وقد تم إنشاء حوالي ٢٤ مستوطنة جديدة في أعالي التلال منذ توقيع مذكرة واي ريفر. |
Environ 42 nouvelles implantations ont ainsi été établies sur des hauteurs depuis la signature du Mémorandum de Wye River. | UN | وقد تم إنشاء حوالي ٢٤ مستوطنة جديدة في أعالي التلال منذ توقيع مذكرة واي ريفر. |
Le Mémorandum de Charm al-Cheikh pour la mise en oeuvre du Mémorandum de Wye River a été un pas important dans la bonne direction. | UN | وقد كانت مذكرة شــرم الشيخ الرامية إلى تنفيذ مذكرة واي ريفر تحركــا هاما في الاتجاه الصحيح. |
Il a exprimé sa vive préoccupation face au blocage du processus qui a suivi la suspension de l’application du Mémorandum de Wye River. | UN | وأعربت عن قلقها الشديد إزاء توقف عملية السلام إثر تجميد تنفيذ مذكرة واي ريفر. |
Nous prions instamment les autorités israéliennes de mettre en oeuvre le Mémorandum de Wye River. | UN | ونناشد بقوة السلطات في إسرائيل أن تنفذ مذكرة واي ريفر. |
Israël, en fait, a fait des concessions tangibles, et dans certains cas, irréversibles pour ce qui est de la mise en oeuvre du Mémorandum de Wye River. | UN | فالواقع أن إسرائيل قد قدمت تنازلات ملموسة، ولا رجعة عنها في بعض الحالات، في تنفيذ مذكرة واي ريفر. |
Il est tout à fait regrettable que l'échéance pour la mise en oeuvre du Mémorandum de Wye River ait expiré. | UN | وإنه لمما يثير أشد اﻷسف حقا أن الموعد النهائي لتنفيذ مذكرة واي ريفر قد فات. |
Lors de ses contacts avec les dirigeants de la région, il a demandé l'application complète des dispositions du Mémorandum de Wye River. | UN | ونادى السيد كومورا في لقاءاته بقادة المنطقة، بالتنفيــذ الكامـل لﻷحكـام الواردة في مذكرة واي ريفر. |
La situation générale des droits de l'homme dans les zones relevant de l'Autorité palestinienne s'était détériorée depuis la signature du Mémorandum de Wye River. | UN | وتدهورت حالة حقوق اﻹنسان بوجه عام في المناطق الخاضعة للسلطة الفلسطينية منذ توقيع مذكرة واي ريفر. |
Il a été informé que la construction de 28 nouvelles routes avait été annoncée après la signature du Mémorandum de Wye River. | UN | وعلم بإعلان بناء ٨٢ طريقا التفافيا جديدا بعد توقيع مذكرة واي ريفر. |
Le PNUD a reçu du Gouvernement japonais une contribution d’urgence à l’appui de projets visant à faciliter la mise en oeuvre du Mémorandum de Wye River. | UN | وتلقى البرنامج اﻹنمائي أيضا مساهمة طارئـة مـن حكومـة اليابان لدعم المشاريع الرامية إلى تسهيل تنفيذ مذكرة واي ريفر. |
Il a exprimé sa vive préoccupation face au blocage du processus qui a suivi la suspension de l’application du Mémorandum de Wye River. | UN | وأعربت عن قلقها الشديد إزاء توقف عملية السلام إثر تجميد تنفيذ مذكرة واي ريفر. |
Il est clair que l’activité israélienne de colonisation a pris un nouvel essor, en particulier après la signature du Mémorandum de Wye River le 23 octobre 1998». | UN | وواضح أن نشاط المستوطنات اﻹسرائيلية قد اتخذ روحا جديدة، خصوصا بعد توقيع مذكرة واي ريفر في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
La semaine dernière, le Gouvernement israélien a pris une décision concernant les colonies dites des collines, qui ont été implantées par des colons juifs après la signature du Mémorandum de Wye River, avec la complicité des autorités de la puissance occupante. | UN | ففي اﻷسبوع الماضي، اتخذت الحكومة اﻹسرائيلية قرارا يتصل بالمستوطنات المقامة على رؤوس الجبال والتي أقامها مستوطنون يهود، بتواطؤ من جانب السلطات القائمة بالاحتلال، في أعقاب توقيع مذكرة واي ريفر. |
Sa récente décision de poursuivre la construction de colonies illégales sur Djabal Abou Ghounaym est contraire au droit, surtout à la lumière du Mémorandum de Wye River. | UN | وأكد أن قرارها اﻷخير بمواصلة إقامة المستوطنات غير الشرعية في جبل أبو غنيم يخرج عن إطار القانون، خاصة في ضوء مذكرة واي ريفر. |
Le 20 décembre 1998, le Cabinet israélien a adopté une décision qui a eu pour effet de suspendre tout simplement l'application du Mémorandum de Wye River. | UN | وفي ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر اتخذ مجلس الوزراء اﻹسرائيلي قرارا نتيجته ببساطة هي تعليق تنفيذ مذكرة واي ريفر. |
C'est donc avec consternation que nous prenons acte de la décision récente du Gouvernement israélien de suspendre la mise en oeuvre du Mémorandum de Wye River et les négociations sur un règlement définitif. | UN | وبالتالي فإننا نحيط علما مع الفزع بقرار الحكومة اﻹسرائيلية اﻷخير تعليق تنفيذ مذكرة واي ريفر والمفاوضات بشأن التسوية النهائية. |
La signature du Mémorandum de Wye River en octobre de l'an dernier a réellement contribué à sortir de l'impasse dans laquelle se trouvait le processus de paix depuis mars 1997. | UN | لقد كان التوقيع على مذكرة واي ريفر في تشرين اﻷول/اكتوبر الماضي خطوة كبرى إلى الأمام في كسر الحاجز الذي وقف أمام عملية السلام منذ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
En décembre dernier, ma délégation a exprimé, avec d'autres, son optimisme relativement à la reprise du processus de paix après la signature du Mémorandum de Wye River le 23 octobre 1998. | UN | في كانون اﻷول/ ديسمبر من العام الماضي أعرب وفدي مع وفود أخرى عن تفاؤلنا باستئناف عملية السلام بعد توقيع مذكرة واي ريفر في ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨. |
Nous voulons que le Mémorandum de Wye River soit dès que possible mis en oeuvre intégralement par les deux parties. | UN | ونود أن نرى تنفيذ مذكرة واي ريفر برمتها من جانب الطرفين بأسرع ما يمكن. |
5. La signature de l'accord de Wye River par le Gouvernement israélien et l'Organisation de libération de la Palestine est un signe encourageant. | UN | ملاحظات ٥ - إن توقيع مذكرة واي ريفر من جانب حكومة إسرائيل ومنظمة التحرير الفلسطينية يشكل تطورا يبعث على اﻷمل. |
Les Accords de Wye ne précisent pas la superficie du territoire sur lequel doit porter la troisième phase du redéploiement prévue dans les Accords d'Oslo II qui devaient être appliqués en octobre 1997, non plus que la date de ce redéploiement, l'accord de Charm al-Cheikh ne les précisant pas davantage. | UN | ولم يرد في مذكرة واي ريفر أي ذكر للتاريخ أو النطاق الإقليمي المتعلقين بإعادة الانتشار الثالث المطلوب في عملية أوسلو الثانية الذي كان مقررا تنفيذه في تشرين الأول/أكتوبر 1997، كما لم يرد ذكر له في اتفاق شرم الشيخ(3). |