"مذكرتها الشفوية" - Translation from Arabic to French

    • sa note verbale
        
    • une note verbale
        
    • la note verbale
        
    Dans sa note verbale, le gouvernement n'a pas abordé la question d'une présence du HCDH sur le terrain. UN ولم تتطرق الحكومة في مذكرتها الشفوية إلى مسألة الوجود الميداني للمفوضية السامية.
    Le Secrétariat devrait modifier sa note verbale en conséquence. UN وستكون ثمة حاجة لأن تعدِّل الأمانة العامة مذكرتها الشفوية وفقا لذلك.
    Dans sa note verbale No 556, la Mission permanente de Cuba affirme que l'agent de police en faction devant la Mission n'est pas intervenu lorsque les manifestants ont avancé vers les locaux de la Mission permanente. UN تزعم بعثة كوبا الدائمة في مذكرتها الشفوية رقم ٥٥٦ أن ضابط الشرطة المرابط عند مدخل البعثة لم يحرك ساكنا حين تقدم المتظاهرون في اتجاه مبنى البعثة الدائمة.
    4.1 Dans une note verbale datée du 6 février 2008, l'État partie affirme que la communication est irrecevable. UN 4-1 تذهب الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 6 شباط/فبراير 2008، إلى أن البلاغ غير مقبول.
    Le Rapporteur spécial remercie le Gouvernement costa-ricien de la teneur et des commentaires de la note verbale reproduite ci-dessus qui révèle l’ampleur que prennent les activités du crime organisé, au préjudice de la sécurité urbaine. UN ١٢ - ويوجه المقرر الخاص الشكر إلى حكومة كوستاريكا على مذكرتها الشفوية والتعليقات المستنسخة أعلاه، التي تثبت النطاق المتزايد للجريمة المنظمة الذي يقوض اﻷمن العام.
    Elle l’est d’autant plus que le Portugal s’est fondé, dans sa note verbale, sur les rapports d’organisations non gouvernementales comme Amnesty International et Human Rights Watch qui manquent depuis longtemps d’objectivité vis-à-vis de l’Indonésie; UN وهذا صحيح بصورة خاصة عندما استندت البرتغال في مذكرتها الشفوية الى تقارير من منظمات غير حكومية، مثل منظمة العفو الدولية، وهيئة مراقبة حقوق اﻹنسان، اللتين لهما تاريخ طويل من التحيز ضد إندونيسيا؛
    109. Dans sa note verbale du 4 novembre 1994, le Gouvernement du Myanmar a apporté la réponse générale suivante aux demandes de renseignements ci-dessus : UN ٩٠١- وزودت حكومة ميانمار المقرر الخاص بالمعلومات العامة التالية، في مذكرتها الشفوية المؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، ردا على استفساراته:
    1. Le Gouvernement portugais a, dans sa note verbale, jugé bon et à propos de se poser une fois encore en puissance administrante du Timor oriental. UN ١- ترى حكومة البرتغال مجددا في مذكرتها الشفوية أن من الملائم والسليم أن تدعي لنفسها السلطة الادارية على تيمور الشرقية.
    Le 18 juillet 2008, le Comité a reçu une réponse du Ghana à sa note verbale. UN وتلقت اللجنة، في 18 تموز/يوليه 2008، ردا من غانا على مذكرتها الشفوية.
    4. Dans sa note verbale datée du 12 septembre 2001, l'État partie fait savoir qu'il ne conteste pas la recevabilité de la requête. UN 4- بينت الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2001 أنها لا ترغب في إثارة اعتراضات بشأن المقبولية.
    5.1 Dans sa note verbale datée du 11 janvier 2002, l'État partie fait part de ses observations sur le fond. UN 5-1 أوضحت الدولة الطرف، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2002 ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    Ce délai avait été fixé par le Département des affaires de désarmement dans sa note verbale de janvier 2007. UN وهذا هو الموعد النهائي المحدد من قبل إدارة شؤون نزع السلاح في مذكرتها الشفوية الصادرة في كانون الثاني/يناير 2007.
    Le Comité n'a reçu aucune autre réponse à sa note verbale du 14 juin 2004; le nombre total de réponses reçues des États était donc toujours de 15. UN 29 - ولم تتلق اللجنة ردودا إضافية من الدول على مذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004؛ وبالتالي، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 15 ردا.
    Dans sa note verbale, elle concluait en affirmant que, conformément aux résolutions susmentionnées, elle ne reconnaissait aucune des mesures et décisions législatives et administratives prises par Israël dans le Golan syrien occupé. UN واختتمت الأرجنتين مذكرتها الشفوية بالقول بأنها لا تعترف بأي من التدابير والإجراءات التشريعية أو الإدارية التي اتخذتها إسرائيل في الجولان السوري المحتل، وذلك تطبيقا للقرارات المذكورة أعلاه.
    19. Comme indiqué précédemment, le Gouvernement renvoie, dans sa réponse, à sa note verbale du 17 février 2009 adressée en réponse à l'appel urgent commun. UN 19- وحسبما ورد سابقاً، يشير ردّ الحكومة إلى مذكرتها الشفوية المؤرخة 17 شباط/فبراير 2009 للرد على النداء العاجل.
    Le Secrétariat a porté ces propositions de candidatures à la connaissance des membres de l'Autorité par sa note verbale no 167/11 du 12 mai 2011. UN وأعلمت الأمانة العامة أعضاء السلطة بأسماء هؤلاء المرشحين بواسطة مذكرتها الشفوية 176/11 المؤرخة 12 أيار/مايو 2011.
    a) D'obtenir de l'UNITA les " éclaircissements " souhaités par le Gouvernement angolais afin de lever " les ambiguïtés et les contradictions " relevées par le Gouvernement dans sa note verbale du 8 octobre 1993; UN )أ( الحصول من اليونيتا على " التوضيحات " التي طلبتها حكومة أنغولا، من أجل إزالة " الالتباسات والتناقضات " التي أشارت إليها الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛
    Cette mesure avait été annoncée par la Mission des États-Unis d'Amérique dans sa note verbale adressée à l'Organisation des Nations Unies et datée du 11 janvier 1993. UN وهذا التدبير أعلنته بعثة الولايات المتحدة في مذكرتها الشفوية الموجهة إلى اﻷمم المتحدة بتاريخ ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣.
    4.1 Dans une note verbale datée du 6 février 2008, l'État partie affirme que la communication est irrecevable. UN 4-1 تذهب الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 6 شباط/فبراير 2008، إلى أن البلاغ غير مقبول.
    4.1 Dans une note verbale datée du 31 janvier 2007, l'État partie conteste la recevabilité de la communication, qu'il estime dénuée de fondement. UN 4-1 تطعن الدولة الطرف، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2007 في مقبولية البلاغ لعدم دعمه بالأدلة.
    Observations de l'État partie sur la recevabilité de la communication 4.1 Dans une note verbale datée du 31 janvier 2007, l'État partie conteste la recevabilité de la communication, qu'il estime dénuée de fondement. UN 4-1 تطعن الدولة الطرف، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2007 في مقبولية البلاغ لعدم دعمه بالأدلة.
    Par ailleurs, je recommande que le mandat du Bureau soit prorogé d'un an, conformément aux vues exprimées par le Gouvernement dans la note verbale qu'il m'a adressée le 24 décembre 2012. UN وفي نفس الوقت، أوصي بتمديد ولاية المكتب لمدة سنة، بما يتماشى مع الآراء التي أعربت عنها الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة 24 كانون الأول/ديسمبر 2012 الموجهة إليّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more