"مرؤوسيهم" - Translation from Arabic to French

    • leurs subordonnés
        
    • ses subordonnés
        
    • personnels sous leur supervision sachent
        
    • sur leurs troupes
        
    Il les a expressément sensibilisés à leurs responsabilités en tant qu'instance de commandement et à l'égard de leurs subordonnés et des actes de ceux-ci. UN وأطلعهم على وجه الخصوص على مسؤولياتهم القيادية تجاه مرؤوسيهم والعمل بمقتضى ذلك.
    La Commission a mené des entretiens avec tous les responsables de ces services, de même qu'avec certains de leurs subordonnés. UN وأجرت اللجنة مقابلات مع جميع المسؤولين عن هذه الأجهزة ومع عدد من مرؤوسيهم.
    Les chefs de la police doivent veiller à ce que leurs subordonnés aient pour instruction de n'utiliser la force qu'en dernier recours. UN وينبغي أن يضمن قادة الشرطة إصدار التعليمات إلى مرؤوسيهم بعدم استعمال القوة إلا كملاذ أخير.
    — Responsabilité hiérarchique/responsabilité du supérieur hiérarchique à l'égard des actes commis par ses subordonnés. UN - مسؤولية القيادة/مسؤولية الرؤساء عن أفعال مرؤوسيهم.
    Le Comité spécial souligne que les hiérarchies civiles et militaires doivent, par leur exemple et en œuvrant à une meilleure prise de conscience, faire en sorte que tous les personnels sous leur supervision sachent que l'exploitation et les abus sexuels, tels que définis dans la circulaire du Secrétaire général, ne seront tolérés ni par l'Organisation ni par les États Membres. UN 14 - تشدد اللجنة الخاصة على أنه يجب على المديرين والقادة أن يكونوا مثالا يُحتذى وأن يضطلعوا بمهامهم كمديرين وقادة من خلال التوعية وكفالة إدراك جميع مرؤوسيهم أن المنظومة أو الدول الأعضاء لن تسمح مطلقا بحصول استغلال أو اعتداء جنسي، على النحو المعرَّف في نشرة الأمين العام.
    Les officiers ou autres personnes ayant des fonctions de commandement doivent faire régner une discipline stricte dans leurs unités respectives et intervenir rapidement pour empêcher leurs subordonnés de commettre des violations des droits de l'homme. UN ويجب على الضباط وسائر الأشخاص الذين يتولون وظائف قيادية، أن يحرصوا على التزام نظام صارم في وحداتهم، وأن يقوموا باتخاذ إجراءات فورية لمنع مرؤوسيهم من ارتكاب انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Quoi qu'il en soit, même si cette supervision est garantie, la situation ne sera pas satisfaisante tant que ce seront les responsables des postes de police qui enquêteront sur les faits mettant en cause leurs subordonnés. UN ومهما كان الأمر، حتى وإن كان هذا الإشراف مكفولاً، فإن الوضع لن يكون مرضياً طالما أن المسؤولين عن مراكز الشرطة هم الذين يقومون بالتحقيق في الأفعال التي اتهم بها مرؤوسيهم.
    Même à supposer que cela soit vrai, les chefs militaires doivent néanmoins être tenus responsables des actes de leurs subordonnés. UN بل إنه على افتراض أن هذا صحيح، فإن القادة لا بد وأن يساءلوا مع ذلك عن أعمال مرؤوسيهم.
    Les fonctionnaires théoriquement chargés de ces sections occupaient dans certains cas des postes d'une classe inférieure à celle des postes de certains de leurs subordonnés. UN وكان الموظفون القائمون بالعمل اسميا في رتب تقل في بعض الأحيان عن رتب مرؤوسيهم.
    Dès lors, ils sont supposés les faire respecter par leurs subordonnés et demeurent responsables de leurs actes même après la cessation des hostilités. UN فيتوقع منهم، بالتالي، السهر على امتثال مرؤوسيهم لها، ويظلون فضلاً عن ذلك مسؤولين عن أفعالهم حتى بعد انتهاء النزاع.
    La responsabilité des supérieurs hiérarchiques pour les actes de leurs subordonnés a été jugée d'importance critique et devrait être définie en vue de sa consécration dans le Statut. UN ورئي أن مسؤولية الرؤساء عن أفعال مرؤوسيهم ذات أهمية حاسمة وينبغي تعريفها لغرض اﻹدراج في النظام اﻷساسي.
    La responsabilité des supérieurs hiérarchiques pour les actes de leurs subordonnés a été jugée d'importance critique et devrait être définie en vue de sa consécration dans le statut. UN ورئي أن مسؤولية الرؤساء عن أفعال مرؤوسيهم ذات أهمية حاسمة وينبغي تعريفها لغرض اﻹدراج في النظام اﻷساسي.
    hiérarchiques] concernant les actes [des forces placées sous leur commandement] [de leurs subordonnés] 52 UN مسؤوليــة ]القــادة[ ]الرؤســاء[ عن تصرفات ]القوات التي تعمل تحت إمرتهم[ ]مرؤوسيهم[
    37. L'une des nouvelles méthodes envisagées en 1997 consiste à faire savoir aux cadres ce que leurs subordonnés pensent de leur gestion. UN وهي مصممة لتوفير إفادة مرتجعة لكبار الموظفين بشأن أدائهم كمسؤولين إداريين في رأي مرؤوسيهم.
    L'idée prédominante à l'époque était que les chefs d'État ne pouvaient en aucune manière être traduits en justice ou tenus responsables des actes de leurs subordonnés. UN وبالتالي فإن التصور الذي كان سائدا هو أن رؤساء الدول لا يحاكمون نهائيا أو أنهم ليسوا مسؤولين عن أعمال مرؤوسيهم.
    Si je ne peux pas tenir mes agents responsable de leurs subordonnés, l'efficacité de tout le programme se rompt. Open Subtitles إن لم أستطع السيطرة على مسئولية عملائي نحو مرؤوسيهم نشاط هذا البرنامج سينهار تماماً
    En ce qui concerne les cadres, une dimension supplémentaire s'ajoute à la notion d'obligation redditionnelle : les cadres sont responsables non seulement de leur propre travail mais également de celui de leurs subordonnés. UN وبالنسبة للمديرين، يلاحظ أن مفهوم المساءلة له بُعد آخر: فالمديرون لا يعدون مسؤولين عن أدائهم فحسب، بل أنهم يعدون مسؤولين أيضا عن أداء مرؤوسيهم.
    Il s'efforce, avec l'aide de ses subordonnés, de tirer l'affaire au clair et d'obtenir toutes les informations nécessaires pour tenter d'élucider les faits qui lui ont été signalés ou dont il a eu connaissance d'une quelconque manière. UN ويجب عليهم وعلى مرؤوسيهم أن يحصلوا على جميع الإيضاحات، ويجروا المعاينة اللازمة لتسهيل تحقيق الوقائع التي تبلغ إليهم أو التي يعملون بها بأية كيفية.
    Certes, il arrive souvent qu'un supérieur hiérarchique ne puisse être réputé avoir participé aux crimes de ses subordonnés, auquel cas il n'est pas considéré comme l'auteur desdits crimes. UN وصحيح أيضا أن الرؤساء لا يعتبرون مسؤولين عن جرائم مرؤوسيهم في حالات كثيرة، وعندها لا يُعتبرون مرتكبين لتلك الجرائم أو مسؤولين عن ارتكابها.
    Le devoir des commandants à l'égard de la conduite de leurs subordonnés est énoncé à l'article 87 du Protocole additionnel I. Il y est reconnu qu'un commandant militaire a pour devoir d'empêcher que ses subordonnés commettent des actes de violation du droit international humanitaire et de réprimer ceux-ci. UN وواجب القادة فيما يتعلق بسلوك مرؤوسيهم مبيﱠن في المادة ٧٨ من البروتوكول اﻹضافي اﻷول. وهذه المادة تعترف بأن من واجب القائد العسكري منع وقمع انتهاكات القانون الانساني الدولي التي يرتكبها العاملون تحت إمرته.
    Le Comité spécial souligne que les hiérarchies civiles et militaires doivent, par leur exemple et en œuvrant à une meilleure prise de conscience, faire en sorte que tous les personnels sous leur supervision sachent que l'exploitation et les abus sexuels, tels que définis dans la circulaire du Secrétaire général, ne seront tolérés ni par l'Organisation ni par les États Membres. UN 14 - تشدد اللجنة الخاصة على أنه يجب على المديرين والقادة أن يكونوا مثالا يُحتذى وأن يضطلعوا بمهامهم كمديرين وقادة من خلال التوعية وكفالة إدراك جميع مرؤوسيهم أن المنظومة أو الدول الأعضاء لن تسمح مطلقا بحصول استغلال أو اعتداء جنسي، على النحو المعرَّف في نشرة الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more