"مرات خلال" - Translation from Arabic to French

    • fois au cours
        
    • fois pendant
        
    • reprises au cours
        
    • fois durant
        
    • fois dans
        
    • reprises durant
        
    • fois en deux
        
    • reprises en
        
    • triplé au cours
        
    • reprises pendant la
        
    • prévues pendant l
        
    • fois ces
        
    • triplé en
        
    • au cours de l'
        
    Les parents peuvent alterner trois fois au cours de cette période. UN ويمكن للأبوين أن يتناوبا ثلاث مرات خلال هذه الفترة.
    La situation des 12 familles vivant dans des conditions extrêmement pénibles a été examinée plusieurs fois au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport. UN وجرى التحقق عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حالة الاثنتي عشرة أسرة التي تعيش في ظروف القسر.
    La situation des 12 familles vivant dans des conditions extrêmement pénibles a été examinée plusieurs fois au cours de la période sur laquelle porte le présent rapport. UN وجرى التحقق عدة مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير من حالة الاثنتي عشرة أسرة التي تعيش في ظروف العسر.
    J'en ai pris une deux fois pendant la saison dernière. Open Subtitles أنا استخدامها بضع مرات خلال موسم العام الماضي.
    Comme cela a été dit à plusieurs reprises au cours de ce débat, il faut également qu'une problématique hommes-femmes soit pleinement intégrée dans l'ensemble des efforts de consolidation de la paix. UN وكما ذُكر عدة مرات خلال هذه المناقشة، لا بد أيضا من إدماج منظور جنساني إدماجا تاما في جميع جهود بناء السلام.
    Il a dû aller travailler plusieurs fois au cours de cette période. UN وطُلب منه أن يكون موجوداً في مقر عمله عدة مرات خلال تلك الفترة.
    Il a dû aller travailler plusieurs fois au cours de cette période. UN وطُلب منه أن يكون موجوداً في مقر عمله عدة مرات خلال تلك الفترة.
    Le Conseil supérieur de la défense publique a été établi en tant que mécanisme de surveillance et s'est réuni quatre fois au cours de la période considérée. UN أنشئ المجلس الأعلى لمحامي المساعدة القضائية بصفته آلية مراقبة واجتمع أربع مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    La majeure partie de ces activités sont graves et pourraient entraîner des sanctions de la part des ÉtatsUnis, comme cela s'est produit plusieurs fois au cours de l'année dernière. UN ومعظم هذه الصفقات خطيرة وقد تدفع الولايات المتحدة إلى فرض عقوبات، كما حدث عدة مرات خلال العام الماضي.
    Le requérant aurait perdu conscience plusieurs fois au cours de cet interrogatoire. UN ويدعي أنه فقد وعيه عدة مرات خلال التحقيق معه.
    Le programme comprend une série de quatre modules progressifs et un séminaire présentés sous forme de cycle, qui sera répété quatre fois au cours de l'année. UN ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية تدريجية وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة.
    Le programme comprend une série de quatre modules progressifs et un séminaire présentés sous forme de cycle, qui sera répété quatre fois au cours de l'année. UN ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة.
    Le programme comprend une série de quatre modules progressifs et un séminaire présentés sous forme de cycle, qui sera répété quatre fois au cours de l'année. UN ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة.
    Le programme comprend une série de quatre modules progressifs et un séminaire présentés sous forme de cycle, qui sera répété quatre fois au cours de l'année. UN ويتألف البرنامج من مجموعة من أربع وحدات دراسية متعاقبة وحلقة دراسية تقدم في شكل دورة؛ وستعاد أربع مرات خلال السنة.
    Les Représentants spéciaux du Secrétaire général des 4 missions se sont aussi réunis 3 fois pendant la période examinée. UN كما اجتمع الممثلون الخاصون للأمين العام في البعثات الأربع ثلاث مرات خلال فترة الإبلاغ
    Le groupe de travail s'est réuni quatre fois pendant la période considérée. UN واجتمع الفريق العامل أربع مرات خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Ce phénomène a affecté l'ajustement des montants en dollars à trois reprises au cours des six dernières années. UN وحدث ذلك ثلاث مرات خلال فترة السنوات الست الماضية فيما يتعلق بتسويات تمت باستخدام مسار دولار الولايات المتحدة.
    J'ai été frappé à la tête 3 fois durant ma carrière en Ligue par de grands ligueurs, vrai ? Open Subtitles تم ضربي في رأسي ثلاث مرات خلال مسيرتي الرياضية بواسطة لاعبين كبار ، إتفقنا ؟
    J'ai vu cet arbre six fois dans les dernières 20 minutes. Open Subtitles رأيت تلك الشجرة ستة مرات خلال الــ20 دقيقة الماضية
    Etant donné qu'il n'était pas possible, toutefois, de tout examiner simultanément, il a signalé que le Groupe pourrait suggérer quelles questions examiner au début, par la suite, ou à plusieurs reprises durant les négociations. UN غير أنه نظراً لأن من المستحيل النظر في كل القضايا في نفس الوقت، يمكن للفريق العامل أن يقترح القضايا التي يمكن النظر فيها في وقت مبكر وتلك التي ينظر فيها في وقت لاحق أو لعدة مرات خلال المفاوضات.
    Je l'ai vu trois fois en deux jours, et j'ai trouvé ça sous ma voiture. Open Subtitles لقد رايته ثلاث مرات خلال يومين, ووجدت هذا تحت سيارتى.
    Conformément à cette résolution, le Secrétaire général a nommé 10 experts gouvernementaux, qui se sont réunis à trois reprises en deux ans. UN واستنادا إلى ذلك القرار، عين الأمين العام عشرة خبراء حكوميين اجتمعوا أربع مرات خلال فترة سنتين.
    Les affections gynécologiques chez les adolescentes ont triplé au cours des cinq dernières années. UN وتضاعف عدد الحالات التي حدثت فيها مشاكل مرضية نسائية بين المراهقات ثلاث مرات خلال السنوات الخمس الماضية.
    Privés de leurs ressources qui ont été pillées ou détruites à maintes reprises pendant la guerre civile, l’ONU et ses partenaires de la communauté humanitaire ont continué à apporter leur soutien à la population libérienne affectée par la guerre. UN وواصلت اﻷمم المتحدة وشركاؤها في المجتمع اﻹنساني، بالرغم من حرمانها من مواردها التي نهبت أو دمرت عدة مرات خلال الحرب اﻷهلية، واصلت دعمها للسكان المتضررين بالحرب في ليبريا.
    b) Quarante à 50 opérations d'audit des opérations de maintien de la paix, qui engloberont toutes les missions de maintien de la paix ainsi que la Base de soutien logistique des Nations Unies; pour les missions les plus importantes, deux ou trois opérations d'audit seront prévues pendant l'exercice biennal. UN )ب( ما يتراوح بين ٤٠ و ٥٠ من المراجعات الحسابية، التي تغطي كافة بعثات حفظ السلام الى جانب قاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات، على أن تدقق العمليات الكبيرة مرتين أو ثلاث مرات خلال هذه الفترة.
    Okay, d'accord, ces relevés téléphoniques montrent que vous l'avez appelée 8 fois ces derniers mois. Open Subtitles حسنا, لدينا سجل هاتف يظهر إتصالك بها ثمان مرات خلال الاشهر الفائته
    Selon la compagnie, les kilowatts ont triplé en 2 mois. Open Subtitles إذاً شركة الطاقة قالت أن الكيلوات تضاعف ثلاثة مرات خلال آخر شهرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more